1
00:00:49,042 --> 00:00:56,084
آليس در سرزمين عجايب
2
00:01:13,311 --> 00:01:15,711
.چارلز، بالاخره عقلت رو از دست دادي
3
00:01:15,712 --> 00:01:18,353
.اين کار غير ممکنه
4
00:01:18,354 --> 00:01:19,205
.براي عده اي
5
00:01:19,206 --> 00:01:23,087
،آقايون، تنها راه براي رسيدن به غير ممکن
.اينه که فکر کنيد اون ممکنه
6
00:01:23,088 --> 00:01:25,064
.اين طرز فکر، ميتونه شما رو نابود کنه
7
00:01:25,065 --> 00:01:26,883
.من مي خوام از اين فرصت استفاده کنم
8
00:01:26,884 --> 00:01:32,323
!"يک مرکز تجاري رو در "رنگون" تصور کنيد! "بانگکوک"، "جاکارتا
9
00:01:37,342 --> 00:01:39,100
بازم کابوس؟
10
00:01:44,366 --> 00:01:46,024
.خيلي طولش نميدم
11
00:01:47,350 --> 00:01:48,599
.دارم سقوط مي کنم
12
00:01:48,600 --> 00:01:51,348
.به پايين يک حفره تاريک
13
00:01:51,349 --> 00:01:55,272
.بعدش موجودات عجيبي رو مي بينم
14
00:01:55,273 --> 00:01:57,635
چه نوع موجوداتي؟
15
00:01:57,636 --> 00:02:02,054
.يه پرنده دودو
.يه خرگوش که جليقه پوشيده
16
00:02:02,055 --> 00:02:04,244
.يه گربه خندان
17
00:02:04,245 --> 00:02:06,751
.نميدونستم گربه ها هم مي تونن لبخند بزنن
18
00:02:06,752 --> 00:02:08,756
.منم نميدونستم
19
00:02:08,757 --> 00:02:12,466
.يه هزارپاي آبي هم هست
20
00:02:12,467 --> 00:02:14,838
يه هزارپاي آبي؟
21
00:02:17,823 --> 00:02:20,548
فکر مي کني من مريض شدم؟
22
00:02:25,141 --> 00:02:26,970
.متأسفانه بله
23
00:02:26,971 --> 00:02:30,958
.تو عصباني هستي و عقلت رو از دست دادي
24
00:02:30,959 --> 00:02:33,329
.ولي من يه رازي رو بهت ميگم
25
00:02:33,330 --> 00:02:36,100
.آدماي خوب، همشون همينطورن
26
00:02:36,101 --> 00:02:39,960
.فقط يک خوابه، آليس
.اونجا هيچي نميتونه بهت آسيب برسونه
27
00:02:39,961 --> 00:02:43,145
،ولي اگه خيلي بترسي
.هميشه از خواب مي پري
28
00:02:43,146 --> 00:02:44,846
.مثل اين
29
00:02:52,796 --> 00:02:55,646
سيزده سال بعد
30
00:03:05,103 --> 00:03:06,509
بايد بريم؟
31
00:03:07,895 --> 00:03:10,366
اگر هيچوقت نرسيم
.هم نمي فهمه
32
00:03:10,467 --> 00:03:12,112
.مي فهمه
33
00:03:14,857 --> 00:03:16,519
کرستت کجاست؟
34
00:03:22,282 --> 00:03:25,063
.جوراب هم نپوشيدي -
.خوشم نمياد -
35
00:03:25,064 --> 00:03:27,025
.اما به طور شايسته اي لباس نپوشيدي
36
00:03:27,026 --> 00:03:29,436
شايسته" ديگه چيه؟"
37
00:03:29,537 --> 00:03:33,661
،اگر گذاشتن ماهي روي سرت "شايسته" تلقي ميشد
اونوقت تو هم ميذاشتيش روي سرت؟
38
00:03:33,662 --> 00:03:34,957
...آليس
39
00:03:34,958 --> 00:03:37,847
.براي من، کرست مثل اون ماهي مي مونه
40
00:03:37,848 --> 00:03:39,542
.خواهش ميکنم، امروز نه
41
00:03:39,543 --> 00:03:42,123
.اگه بابا بود، الان مي خنديد
42
00:03:44,282 --> 00:03:45,378
.ببخشيد
43
00:03:46,536 --> 00:03:49,696
.من خستم
.ديشب خوب نخوابيدم
44
00:03:49,697 --> 00:03:51,894
بازم خواب بد ديدي؟
45
00:03:51,895 --> 00:03:53,619
.فقط يه دونه
46
00:03:53,620 --> 00:03:57,382
.از زماني که يادم مياد، هميشه همون يکي بوده
47
00:03:57,383 --> 00:03:59,574
فکر ميکني معموليه؟
48
00:03:59,575 --> 00:04:02,440
بيشتر مردم خواب هاي متفاوت ندارند؟
49
00:04:02,441 --> 00:04:04,803
.نميدونم
50
00:04:13,449 --> 00:04:14,721
.بگير
51
00:04:14,722 --> 00:04:17,091
.تو زيبا هستي
52
00:04:17,092 --> 00:04:19,408
حالا ميشه لبخند بزني؟
53
00:04:35,735 --> 00:04:38,340
.بالاخره تشريف آوردين
.فکر مي کرديم ديگه نمياين
54
00:04:38,341 --> 00:04:41,449
.آليس، "هيميش" منتظره تا با تو برقصه
55
00:04:41,450 --> 00:04:42,936
.برو
56
00:04:46,448 --> 00:04:48,573
مي دونين ساعت چنده؟
57
00:04:48,574 --> 00:04:50,569
.نزديک بود همه چيز خراب شه
58
00:04:50,570 --> 00:04:53,000
.متأسفم -
.مهم نيست -
59
00:04:57,405 --> 00:05:00,631
همسر بنده رو ببخشيد. اون براي اين کار 20 ساله
.که داره نقشه مي ريزه
60
00:05:02,259 --> 00:05:04,093
.اي کاش "چارلز" اينجا بود
61
00:05:05,171 --> 00:05:06,729
.تسليت بنده رو بپذيريد
62
00:05:06,930 --> 00:05:09,299
.من اغلب به شوهرتون فکر ميکنم
63
00:05:09,300 --> 00:05:11,657
.ايشون به راستي مرد ديدني اي بودند
64
00:05:13,271 --> 00:05:16,767
اميدوارم فکر نکنيد که من از
.بديختي هاي شما سود مي برم
65
00:05:16,768 --> 00:05:18,193
.البته که نه
66
00:05:18,194 --> 00:05:20,421
.خيلي خوشحال شدم که کمپاني رو خريدين
67
00:05:21,679 --> 00:05:25,471
وقتي فرصتشو داشتم، حماقت کردم که
.توي سرمايه گذاري اونا مشارکت نکردم
68
00:05:26,484 --> 00:05:28,525
.چارلز هم همين فکرو مي کرد
69
00:05:47,499 --> 00:05:50,321
هيميش، از رقص گروهي خسته نميشي؟
70
00:05:50,322 --> 00:05:53,095
.بر عکس
.به من نيرو ميده
71
00:05:59,455 --> 00:06:00,787
حرف خنده داري زدم؟
72
00:06:00,788 --> 00:06:02,123
.نه
73
00:06:02,124 --> 00:06:06,778
،يه لحظه پيش خودم تصور کردم که زن ها
.شلوار پوشيدن و مردها، لباس زنانه
74
00:06:06,779 --> 00:06:09,769
.خيلي بهتر ميشه اگه تصوراتتون رو براي خودتون نگه داريد
75
00:06:09,770 --> 00:06:12,593
.وقتي مطمئن نيستيد، ساکت بمونيد
76
00:06:21,204 --> 00:06:24,049
.ببخشيد، قربان
.خانم "کينگزلي" امروز حواس پرت هستند
77
00:06:24,050 --> 00:06:28,431
حواست کجاست؟ -
.داشتم فکر مي کردم پرواز کردن چه حسي داره -
78
00:06:29,303 --> 00:06:32,178
چرا وقتت رو براي فکر کردن
درمورد چيزاي غير ممکن مي گذروني؟
79
00:06:32,179 --> 00:06:33,566
چرا نگذرونم؟
80
00:06:33,567 --> 00:06:39,119
پدرم مي گفت گاهي اوقات قبل از صبحانه
.به 6 تا چيز غيرممکن اعتقاد داشته
81
00:06:45,132 --> 00:06:48,358
."آليس، تا ده دقيقه ديگه بيا "گازيبو
82
00:06:50,675 --> 00:06:52,482
.يه رازي رو ميخوايم بهت بگيم
83
00:06:52,483 --> 00:06:54,634
،اگه شما دارين به من ميگين
.پس راز خيلي مهمي نيست
84
00:06:54,635 --> 00:06:56,616
.شايد نبايد بگيم -
.تصميممون رو گرفتيم -
85
00:06:56,617 --> 00:06:59,257
.اگه بهش بگيم، سورپرايز نميشه -
سورپرايز ميشي؟ -
86
00:06:59,258 --> 00:07:01,156
.اگه بهم بگين، نه
87
00:07:01,157 --> 00:07:03,298
،اما حالا که مطرحش کرديد
.بايد بگيد
88
00:07:03,299 --> 00:07:05,738
.نه -
.راستش، نميگيم -
89
00:07:07,678 --> 00:07:11,118
دارم فکر ميکنم چي ميشه اگر مادرتون بفهمه شما دو تا
.لخت به سمت درياچه "هارويشم" شنا کرديد
90
00:07:12,376 --> 00:07:14,375
.نميگي -
.چرا، ميگم -
91
00:07:14,376 --> 00:07:16,842
.مادرتون درست اونجاست
92
00:07:16,843 --> 00:07:19,345
.هيميش" ميخواد ازت درخواست ازدواج کنه"
93
00:07:19,346 --> 00:07:21,958
.شماها سورپرايز رو خراب کرديد
94
00:07:23,376 --> 00:07:24,912
!اوه، ميتونستم خفشون کنم
95
00:07:24,913 --> 00:07:27,908
،براي نگه داشتن اين راز
.کلي بدبختي کشيديم
96
00:07:27,909 --> 00:07:29,992
همه ميدونن؟
97
00:07:29,993 --> 00:07:34,006
.براي همينه که همشون اومدن
.اين مهموني نامزدي توئه
98
00:07:34,007 --> 00:07:36,329
...هيميش در زير عمارت ازت درخواست ميکنه
99
00:07:36,330 --> 00:07:38,092
..."وقتي تو بگي "بله...
100
00:07:38,093 --> 00:07:40,431
ولي من نميدونم مي خوام
.با هيميش ازدواج کنم يا نه
101
00:07:40,432 --> 00:07:43,890
پس کي؟
.بهتر از يه "لرد" که گيرت نمياد
102
00:07:47,168 --> 00:07:50,914
.به زودي 20 سالت ميشه، آليس
.اون صورت خوشگل تا ابد باقي نميمونه
103
00:07:51,702 --> 00:07:54,315
.تو که نميخواي سرنوشتت مثل عمه "اموجن" بشه
104
00:07:55,378 --> 00:07:57,544
نميخواي که براي مادرت يک بار اضافي باشي، ميخواي؟
105
00:07:57,545 --> 00:07:58,592
.نه
106
00:07:58,593 --> 00:08:01,109
.خب، پس با "هيميش" ازدواج مي کني
107
00:08:01,110 --> 00:08:04,648
تو هم مثل من و "لوول" خوشبخت ميشي
.و زندگي خوبي خواهي داشت
108
00:08:04,649 --> 00:08:06,059
.همه چيز تعيين شده
109
00:08:06,060 --> 00:08:07,756
.آليس، عزيزم
110
00:08:09,237 --> 00:08:10,998
.تنهات ميذارم
111
00:08:10,999 --> 00:08:15,340
ميشه توي باغ با هم يه قدمي بزنيم؟
.فقط خودم و خودت
112
00:08:20,005 --> 00:08:21,810
ميدوني هميشه از چي مي ترسيدم؟
113
00:08:21,811 --> 00:08:24,029
سقوط از طبقه اشراف؟
114
00:08:24,030 --> 00:08:26,140
.نوه هاي زشت
115
00:08:26,341 --> 00:08:27,775
.اما تو دوست داشتني هستي
116
00:08:27,776 --> 00:08:31,039
...تو آماده اي تا يه کوچولوي
!احمق ها
117
00:08:31,040 --> 00:08:34,796
،باغبان ها رزهاي سفيد کاشتن
.در حالي که تأکيدم روي قرمز بود
118
00:08:34,797 --> 00:08:37,368
.مي تونين بهشون رنگ قرمز بزنين
119
00:08:37,369 --> 00:08:39,540
.چه اظهار نظر عجيبي
120
00:08:39,541 --> 00:08:43,966
.بايد بدوني که پسرم شديدا، معده حساسي داره
121
00:08:46,091 --> 00:08:48,209
شما هم ديدين؟ -
چي رو؟ -
122
00:08:48,410 --> 00:08:51,350
.فکر کنم يه خرگوش بود -
.حيووناي کثيف -
123
00:08:51,351 --> 00:08:53,957
.دوست دارم سگ ها رو بندازم دنبالشون
124
00:08:53,958 --> 00:08:58,515
،اگه به "هيميش" غذاهاي بد بدي
.ممکنه انسداد روده بگيره
125
00:08:59,622 --> 00:09:01,819
اين دفعه ديديش؟ -
چي رو؟ -
126
00:09:01,820 --> 00:09:03,610
!خرگوش -
!داد نزن -
127
00:09:03,611 --> 00:09:05,626
.حالا توجه کن
128
00:09:05,627 --> 00:09:08,301
.هيميش گفت که تو خيلي حواس پرتي
129
00:09:08,302 --> 00:09:09,828
چي داشتم مي گفتم؟
130
00:09:09,829 --> 00:09:12,227
.هيميش انسداد روده داره
131
00:09:12,228 --> 00:09:15,896
،خيلي مشتاقم ادامه صحبت هاتونو بشنوم
.ولي بايد منو ببخشيد
132
00:09:21,900 --> 00:09:23,370
."عمه "اموجن
133
00:09:23,371 --> 00:09:26,139
.فکر کنم دارم ديوونه ميشم
134
00:09:26,140 --> 00:09:28,978
.همش دارم يه خرگوش جليقه پوش رو مي بينم
135
00:09:28,979 --> 00:09:32,025
.الان حوصله خرگوش خياليت رو ندارم
136
00:09:32,026 --> 00:09:34,401
.منتظر نامزدم هستم
137
00:09:35,219 --> 00:09:37,084
شما نامزد داريد؟
138
00:09:39,834 --> 00:09:41,520
اوناهاش! ديدينش؟
139
00:09:42,521 --> 00:09:44,416
.اون يه شاهزاده ست
140
00:09:44,417 --> 00:09:49,586
،اما تا زماني که تاج پادشاهيش رو واگذار نکنه
.نميتونه با من ازدواج کنه
141
00:09:49,587 --> 00:09:52,746
غم انگيزه، نه؟ -
.خيلي -
142
00:10:03,116 --> 00:10:04,718
لوول؟
143
00:10:05,946 --> 00:10:07,740
...آليس! ما فقط داشتيم
144
00:10:08,585 --> 00:10:10,170
.کتي" يه دوست قديميه"
145
00:10:10,171 --> 00:10:12,672
.مي بينم چقدر صميمي هستيد
146
00:10:12,673 --> 00:10:15,468
از اين قضيه که چيزي به خواهرت نميگي، ميگي؟
147
00:10:15,469 --> 00:10:16,844
.نميدونم
148
00:10:16,845 --> 00:10:19,988
.گيج شدم
.به زمان نياز دارم تا فکر کنم
149
00:10:19,989 --> 00:10:21,616
.خب ، درباره "مارگارت" فکر کن
150
00:10:21,617 --> 00:10:23,895
.اون ديگه هيچوقت به من اعتماد نمي کنه
151
00:10:23,896 --> 00:10:27,082
تو که نمي خواي زندگيشو نابود کني، مي خواي؟ -
من؟ -
152
00:10:27,083 --> 00:10:32,159
ولي من کسي نيستم که داره يواشکي
...بهش خيانت مي کنه
153
00:10:32,160 --> 00:10:33,948
.اينجايي
154
00:10:46,652 --> 00:10:50,006
..."آليس کينگزلي" -
."هيميش" -
155
00:10:51,001 --> 00:10:53,848
چي شده؟ -
.يه هزارپا روي شونه ته -
156
00:11:04,108 --> 00:11:05,826
.بايد دستت رو بشوري
157
00:11:11,436 --> 00:11:14,062
...آليس کينگزلي
158
00:11:17,916 --> 00:11:20,483
با من ازدواج مي کني؟...
159
00:11:23,790 --> 00:11:25,225
...خب
160
00:11:27,101 --> 00:11:29,514
...همه از من انتظار دارن اين کارو بکنم...
161
00:11:29,515 --> 00:11:32,716
.و تو يک لرد هستي
162
00:11:32,717 --> 00:11:37,434
زيبايي من دوام نمياره
...و من نمي خوام مثل
163
00:11:41,512 --> 00:11:44,240
...اما اين خيلي سريع داره اتفاق مي افته، من
164
00:11:55,320 --> 00:11:59,356
...فکر ميکنم
.يه لحظه وقت لازم دارم
165
00:12:38,294 --> 00:12:39,926
!سلام
166
00:12:51,486 --> 00:13:00,683
حــامـد با همراهي عـــمـاد تقديم مي کند
167
00:13:02,683 --> 00:13:09,478
:.:.:www.9movie.ir:.:.:
168
00:15:33,928 --> 00:15:36,126
"مرا بنوش"
169
00:15:42,455 --> 00:15:44,340
.اين فقط يه خوابه
170
00:16:26,892 --> 00:16:30,568
يعني ميگي همه اينا رو
.از دفعه اول به ياد داره
171
00:16:32,214 --> 00:16:34,820
.تو آليسِ اشتباهي رو با خودت آوردي
172
00:16:34,821 --> 00:16:37,522
.خودشه
.مطمئنم
173
00:16:50,103 --> 00:16:51,974
"مرا بخور"
174
00:17:23,946 --> 00:17:27,714
.اون يه آليس ديگه ست -
.بهش فرصت بده -
175
00:18:44,849 --> 00:18:47,468
.کنجکاوي و کنجکاو
176
00:18:52,794 --> 00:18:54,312
.بهت که گفتم خودشه
177
00:18:54,813 --> 00:18:57,626
.متقاعد نشدم -
به جاي تشکرته؟ -
178
00:18:57,627 --> 00:19:01,396
،چند هفته اونجا بودم
...همه آليس ها رو تحت نظر داشتم
179
00:19:01,397 --> 00:19:03,890
.ممکن بود حيووناي ديگه منو بخورن
180
00:19:03,891 --> 00:19:07,104
.ميتوني تصور کني
...يکيشون داشت لخت مي شد
181
00:19:07,204 --> 00:19:10,030
.و داشت اينکارو جلوي من مي کرد...
.من مجبور شدم چشمامو درويش کنم
182
00:19:10,031 --> 00:19:12,676
.تو اصلاً شباهتي به آليس ما نداري
183
00:19:12,677 --> 00:19:15,432
.به خاطر اينه که اونو اشتباه گرفته
184
00:19:15,433 --> 00:19:18,038
.اگر بوده، ممکنه باشه -
.اما اگر نيستش، پس نيستش ديگه -
185
00:19:18,039 --> 00:19:20,426
.اما اگرم بوده، پس بايد باشه -
!اما اون نيستش -
186
00:19:20,427 --> 00:19:23,684
چطور ميتونم آليس اشتباهي باشم در حالي که اين
رؤياي منه؟
187
00:19:25,197 --> 00:19:26,992
مي تونم بپرسم شما کي هستين؟
188
00:19:26,993 --> 00:19:28,618
.اوه، من "توئيدلي" هستم. و اينم "توئيدلام" هست
189
00:19:28,619 --> 00:19:30,945
بهتره بگيم
.من "توئيدلام" هستم، و اون "توئيدلي" ـه
190
00:19:30,946 --> 00:19:33,354
.بايد با "ابسلم" مشورت کنيم -
!دقيقاً -
191
00:19:33,355 --> 00:19:36,065
.ابسلم" مي فهمه اون کيه" -
.آليس، بيا عزيزم -
192
00:19:36,400 --> 00:19:40,867
.نوبت تو نيست، خيلي نامرديه، تنهاش بزار -
!بزن بريم -
193
00:19:40,868 --> 00:19:43,269
اونا هميشه هيمنطوري اند؟ -
.ارثيه -
194
00:19:43,270 --> 00:19:45,774
.هردوتون مي تونيد با هم ببرينش
195
00:19:53,077 --> 00:19:56,200
اين "ابسلم" کيه؟ -
.اون عاقله. اون بالغه -
196
00:19:56,200 --> 00:19:57,201
!اون بالغه
197
00:20:22,750 --> 00:20:24,342
تو کي هستي؟
198
00:20:25,219 --> 00:20:28,565
!ابسلم -
.تو ابسلم نيستي . من ابسلم هستم -
199
00:20:28,566 --> 00:20:33,402
...سوال اينه
تو کي هستي؟
200
00:20:33,403 --> 00:20:36,727
.آليس -
.بايد ببينيم -
201
00:20:36,728 --> 00:20:40,075
منظورت چيه؟
.من که خودم مي دونم کي هستم
202
00:20:40,076 --> 00:20:43,186
!آره، بايدم بدوني. دختر احمق
203
00:20:43,187 --> 00:20:46,703
.اوراکلوم" رو باز کنيد"
204
00:20:52,121 --> 00:20:57,375
."اوراکلوم، مختصري از تقويم "آندرلند
205
00:21:00,770 --> 00:21:03,366
.اين يه تقوميه -
.خلاصه -
206
00:21:03,367 --> 00:21:08,992
.از همون آغاز، هر روز رو بيان مي کنه
207
00:21:08,993 --> 00:21:13,602
.امروز، روز "گريبلينگ" ـه
."در عصر ملکه "سرخ
208
00:21:15,306 --> 00:21:18,870
.بهش روز "فربجس" رو نشون بده
209
00:21:18,871 --> 00:21:22,363
بله، فربجس، روزيه که تو
.جبوراکي" رو به قتل مي رسوني"
210
00:21:22,364 --> 00:21:25,797
ببخشيد؟
چيو مي کشم؟
211
00:21:25,798 --> 00:21:28,757
.تو هموني که با شمشير "وورپال" اونجا وايساده
212
00:21:28,758 --> 00:21:31,432
.هيچ شمشير ديگه اي نميتونه "جبوراکي" رو بکشه
.به هيچ وجه
213
00:21:31,433 --> 00:21:34,019
.اگر اون "وورپال" نباشه، اون نمي ميره
214
00:21:34,020 --> 00:21:37,730
.اين من نيستم -
!ميدونم -
215
00:21:37,731 --> 00:21:42,154
.براي ما حلش کن، ابسلم
اين، همون آليسه؟
216
00:21:42,455 --> 00:21:45,448
.نه دقيقاً
217
00:21:48,560 --> 00:21:50,020
.بهتون که گفته بودم
218
00:21:50,021 --> 00:21:52,574
.منم گفته بودم -
.منم گفته بودم -
219
00:21:52,575 --> 00:21:54,354
،برعکس
.گفتي شايد خودش باشه
220
00:21:54,355 --> 00:21:56,550
.نه، تو گفتي اگه اون باشه، پس خودشه
221
00:21:56,551 --> 00:22:00,348
.مزدور کوچولو! وانمود ميکنه آليسه
.بايد خجالت بکشه
222
00:22:00,349 --> 00:22:04,733
.من از شما خيلي مطمئن بودم -
.متأسفم، من قصد نداشتم آليس اشتباهي باشم-
223
00:22:06,273 --> 00:22:07,326
.صبر کن
224
00:22:07,327 --> 00:22:09,862
.اين رؤياي منه
225
00:22:09,863 --> 00:22:12,688
الان مي خوام بيدار شم
.تا همتون ناپديد شين
226
00:22:21,136 --> 00:22:24,501
.عجيبه
.نيشگون گرفتن معمولاً جواب ميده
227
00:22:24,502 --> 00:22:28,102
اگر کمکي ميکنه، ميتونم اينو توي بدنت فرو کنم؟ -
.شايد واقعاً کمک کنه، ممنون -
228
00:22:28,103 --> 00:22:29,774
!باعث افتخارمه
229
00:22:35,096 --> 00:22:36,838
!"بندراسنچ"
230
00:23:25,909 --> 00:23:27,217
.صبر کن
231
00:23:30,166 --> 00:23:31,784
.اين فقط يه خوابه
232
00:23:31,785 --> 00:23:33,832
.هيچي نميتونه به من آسيب برسونه
233
00:23:38,016 --> 00:23:41,112
داره چي کار مي کنه؟ -
...اون نميتونه بهم آسيب بزنه، نميتونه بهم آسيب بزنه -
234
00:23:47,728 --> 00:23:49,613
!فرار کن، عزيزم
235
00:24:54,076 --> 00:24:55,958
!از اين طرف
."شرق به سمت "کوئيست
236
00:24:56,959 --> 00:24:58,888
."نه! جنوب به سمت "اسناد
237
00:25:46,931 --> 00:25:50,252
!يه نفر سه تا از شيريني هاي منو دزديده
238
00:25:59,602 --> 00:26:01,446
تو دزديديشون؟ -
.نه، اعليحضرت -
239
00:26:01,471 --> 00:26:03,017
کار تو بوده؟ -
.نه، اعليحضرت -
240
00:26:03,018 --> 00:26:05,296
تو دزديديشون؟ -
.نه، اعليحضرت -
241
00:26:38,717 --> 00:26:43,016
تو کلوچه منو دزديدي؟ -
.نه، اعليحضرت -
242
00:26:50,119 --> 00:26:51,836
.مزه مارمالاد ميده
243
00:26:51,837 --> 00:26:54,924
...خيلي گرسنه بودم! قصد نداشتم -
!سرشو از تنش جدا کنيد -
244
00:26:54,925 --> 00:26:59,111
!خانواده ام! خواهش ميکنم! خواهش ميکنم، نکنيد
.من بچه کوچيک دارم که بايد ازشون مراقبت کنم
245
00:26:59,112 --> 00:27:00,707
.برو خونه اش و کوچولوهاش رو جمع کن
246
00:27:00,708 --> 00:27:03,479
،خيلي تخم قورباغه دوست دارم
.مزه خاويار ميده
247
00:27:03,480 --> 00:27:05,143
.بله ، اعليحضرت
248
00:27:08,521 --> 00:27:09,588
.نوشيدني
249
00:27:15,132 --> 00:27:16,611
.اعليحضرت
250
00:27:19,030 --> 00:27:22,301
."ايلوسويک استين"
251
00:27:22,302 --> 00:27:24,692
کجا کمين کرده بودي؟
252
00:27:24,693 --> 00:27:31,905
...اعليحضرت
.من "اوراکلوم" رو پيدا کردم
253
00:27:33,637 --> 00:27:36,663
.اون؟ براي يک "اوراکلوم" خيلي عادي به نظر مياد
254
00:27:36,664 --> 00:27:39,993
."اينجا رو ببينيد. روز "فربجس
255
00:27:42,467 --> 00:27:45,109
.اون گلوله مو رو مي شناسم
256
00:27:45,110 --> 00:27:47,244
آليسه؟
257
00:27:47,245 --> 00:27:49,821
.گمان ميکنم
258
00:27:49,822 --> 00:27:52,483
داره با جابرواکي عزيزم چي کار مي کنه؟
259
00:27:52,484 --> 00:27:55,048
.ظاهرا داره مي کشدش
260
00:27:55,049 --> 00:27:57,605
اون "جبوراکي" من رو کشته؟
261
00:27:57,606 --> 00:28:02,615
.هنوز نه. اما اگر جلوشو نگيريم، اين اتفاق مي افته
262
00:28:02,616 --> 00:28:06,004
."آليس رو پيدا کن، "استين
!پيداش کن
263
00:28:08,562 --> 00:28:11,747
.بوي دختر انسان رو دنبال کن و آزاديت رو کسب کن
264
00:28:11,748 --> 00:28:14,374
همسر و توله هام هم آزاد ميشن؟
265
00:28:15,980 --> 00:28:18,262
.همه ميرن خونه
266
00:28:31,520 --> 00:28:34,938
.سگ ها همه چيزو باور مي کنن
267
00:29:07,477 --> 00:29:11,798
.به نظر مياد از دست يه چيزي با چنگال هاي تيز، فرار کردي
268
00:29:12,673 --> 00:29:15,991
...فکر کنم هنوز دارم خواب مي بينم -
کي باهات همچين کاري کرده؟ -
269
00:29:15,992 --> 00:29:19,419
..."يه "بندر" يا "بندپيس -
يه "بندراسنچ"؟ -
270
00:29:19,420 --> 00:29:24,129
.خب، بهتره يه نگاهي بندازم -
داري چي کار مي کني؟ -
271
00:29:24,130 --> 00:29:28,086
.بايد توسط يه متخصص، تميز بشه
272
00:29:29,087 --> 00:29:32,640
.وگرنه عفونت مي کنه
273
00:29:32,641 --> 00:29:36,720
.ترجيح ميدم تو انجامش ندي
.به محض اينکه بيدار بشم، حالم خوب ميشه
274
00:29:36,721 --> 00:29:40,041
.حداقل بذار برات ببندمش
275
00:29:41,532 --> 00:29:44,832
خودتو چي صدا ميزني؟ -
.آليس -
276
00:29:44,833 --> 00:29:47,162
آليس؟
277
00:29:47,163 --> 00:29:49,637
.يه سري صحبت درموردش شده
278
00:29:49,638 --> 00:29:52,249
.من هرگز وارد سياست نميشم
279
00:29:52,250 --> 00:29:54,905
.بهتره راه خودتو بري
280
00:29:54,906 --> 00:29:58,913
.کدوم راه؟ من فقط مي خوام از اين خواب بيدار شم
281
00:29:58,914 --> 00:30:05,259
باشه. من تو رو پيش "خرگوش" و
.کلاهدوز" مي برم. اما اين ديگه آخرشه"
282
00:30:14,085 --> 00:30:15,469
.بيا
283
00:31:05,885 --> 00:31:07,738
!مواظب باش داري چي کار ميکني
284
00:31:13,239 --> 00:31:14,520
!خودتي
285
00:31:14,521 --> 00:31:18,009
.نه. اون نيست
.توئيسپ" آليس اشتباهي رو آورده"
286
00:31:18,010 --> 00:31:21,328
اين يه آليس ديگه ست؟ -
.اين خود آليسه -
287
00:31:21,329 --> 00:31:24,385
.تو آليسي
.من هر جايي تو رو ميشناسم
288
00:31:24,386 --> 00:31:26,522
.من هر جايي اونو ميشناسم
289
00:31:28,910 --> 00:31:31,677
،خب، همونطور که مي بيني
.هنوز چاي داريم
290
00:31:31,678 --> 00:31:35,624
و همش به خاطر اينه که مجبور بودم
.تا اومدن تو، يه جوري وقت رو بگذرونم
291
00:31:35,625 --> 00:31:37,919
.ميدوني، بدجوري دير کردي
!شيطون بلا
292
00:31:37,920 --> 00:31:43,457
.خب به هر حال، الان وقتش رسيده
.کلي کار داريم
293
00:31:46,346 --> 00:31:48,236
.فنجون -
.توي رؤيا، گذشت زمان مي تونه خيلي لذت بخش باشه -
294
00:31:48,237 --> 00:31:50,156
.بله، بله، البته
.اما تو حالا برگشتي
295
00:31:50,157 --> 00:31:53,527
.و بايد روي روز "فربجس" کار کنيم -
!"روز "فربجس-
296
00:31:54,813 --> 00:31:57,629
.من چيزهايي که با حرف "م" شروع مي شد رو بررسي کردم
297
00:31:59,009 --> 00:32:02,487
ميدوني چرا کلاغ سياه، شبيه ميز تحريره؟
298
00:32:02,488 --> 00:32:05,275
."از شر کله گنده لعنتي خلاص شو" -
چي؟ -
299
00:32:05,276 --> 00:32:07,206
."از شر کله گنده لعنتي خلاص شو"
300
00:32:07,207 --> 00:32:09,530
.کله گنده، ملکه سرخ بودن
301
00:32:09,531 --> 00:32:12,006
.بيا، بايد اين کشتار رو انجام بديم
302
00:32:12,007 --> 00:32:15,404
بنابراين، زمان اين رسيده تا ببخشيم و فراموش کنيم
...يا ببخشيم و ببخشيم
303
00:32:15,405 --> 00:32:19,886
هر چي که اول پيش اومد، يا هر چي
.که خودم راحت تر بودم. من منتظرم
304
00:32:19,887 --> 00:32:22,350
.داره تيک تيک مي کنه، دوباره داره تيک تيک مي کنه
305
00:32:22,351 --> 00:32:26,926
انقدر درمورد خون و کشتن حرف زدين
.که چايم سرد شد
306
00:32:29,028 --> 00:32:34,252
دنيا داره به ويراني کشيده ميشه
.اونوقت "چستر" بيچاره نگران چايشه
307
00:32:34,253 --> 00:32:39,253
.اتفاقي که اون روز افتاد تقصير من...نبود
308
00:32:40,820 --> 00:32:41,765
.عزيزم
309
00:32:42,166 --> 00:32:45,130
تو فرار کردي
.تا خودتو نجات بدي
310
00:32:45,131 --> 00:32:51,392
ترسويِ اسکاتلنديِ حقه بازِ
.ضعيفِ خنگِ تنبلِ چاق
311
00:32:51,393 --> 00:32:52,438
!کلاهدوز
312
00:32:53,727 --> 00:32:54,778
.ممنون
313
00:32:56,537 --> 00:32:57,488
.من خوبم
314
00:32:57,489 --> 00:33:01,097
تو چه مرگته، "ترنت"؟
.قبلاً چشم و چراغ مهموني بودي
315
00:33:01,098 --> 00:33:03,875
.قبلاً بهترين "فاتروکن" در کل "ويتزاند" بودي
316
00:33:03,876 --> 00:33:05,130
فاتر چي؟
317
00:33:05,131 --> 00:33:07,467
!"فاتروکن" -
.يه رقصه
318
00:33:08,900 --> 00:33:11,376
.يه روزي، روز فربجس
319
00:33:11,377 --> 00:33:14,298
...زماني که ملکه سفيد دوباره تاج بر سر بذاره
320
00:33:14,299 --> 00:33:20,926
.اون روز، روزيه که من "فاتروکن" رو با قدرت انجام ميدم
321
00:33:24,695 --> 00:33:25,772
!اوه نه
322
00:33:29,917 --> 00:33:31,998
!"سرباز" -
!خداحافــــظ -
323
00:33:34,552 --> 00:33:35,894
.اينو سريع بنوش
324
00:33:43,574 --> 00:33:44,514
.اوه خداي من
325
00:34:07,776 --> 00:34:09,300
!بذار بيام بيرون
326
00:34:11,914 --> 00:34:17,562
!خب
.اينا همون سه تا ديوونه مورد علاقه منن
327
00:34:17,597 --> 00:34:19,654
تمايل داريد به ما ملحق شيد؟
328
00:34:21,617 --> 00:34:23,420
!همتون براي چاي دير کردين
329
00:34:28,360 --> 00:34:32,642
.دنبال يه دختري به اسم...آليس مي گردم
330
00:34:32,643 --> 00:34:34,313
...به خاطر ملکه
331
00:34:34,314 --> 00:34:36,660
.اين آهنگ رو قبلاً به افتخار ايشون مي خونديم...
332
00:34:37,661 --> 00:34:42,086
.چشمک بزن، چشمک بزن قرمز کوچولو
.از کجا بدونم کجايي
333
00:34:44,550 --> 00:34:48,235
،اگه قايمش کرده باشي
.سرتو از دست ميدي
334
00:34:48,236 --> 00:34:50,052
.قبلاً از دستشون داديم
335
00:34:51,796 --> 00:34:52,953
!حالا همه با هم
336
00:34:52,954 --> 00:34:57,146
،در بالاي جهان پرواز ميکني
مثل يک سيني چاي در آسمان
337
00:34:57,147 --> 00:35:02,339
.چشمک بزن، چشمک بزن، کوچولو
...چشمک، چشمک، چشمک
338
00:35:09,243 --> 00:35:11,099
!گدايي نکن
339
00:35:16,534 --> 00:35:17,920
يه کم چاي ميل داريد؟
340
00:35:22,403 --> 00:35:24,941
.برو دنبالش، سگ
341
00:35:25,824 --> 00:35:27,718
شکر؟ -
.ًبله، لطفا -
342
00:35:29,893 --> 00:35:32,795
!همتون ديوونه اين -
.خيلي ممنون -
343
00:35:36,113 --> 00:35:37,517
.بيسکويت رو لطفاً رد کن بياد
344
00:35:54,616 --> 00:35:56,019
.سايز اينو امتحان کن
345
00:36:08,823 --> 00:36:10,030
!خوشم اومد
346
00:36:10,031 --> 00:36:13,121
...خوب شد سگه با ماست، وگرنه الان
347
00:36:14,177 --> 00:36:15,287
اونا از من چي ميخوان؟
348
00:36:15,288 --> 00:36:18,653
!بهتره ببريش پيش ملکه سفيد، اونجا در امانه
349
00:36:18,654 --> 00:36:20,963
.قاشق
350
00:36:22,634 --> 00:36:25,422
.کالاسکه شما، سرورم -
کلاه؟ -
351
00:36:24,423 --> 00:36:25,874
!البته
352
00:36:26,875 --> 00:36:28,744
...هر کسي ميتونه با اسب يا قطار بره
353
00:36:28,745 --> 00:36:32,368
.اما بهترين روش براي مسافرت کردن، به وسيله کلاهه
354
00:36:32,369 --> 00:36:34,442
شعر ساختم؟
355
00:36:34,443 --> 00:36:37,533
!من عاشق مسافرت با کلاه هستم
356
00:36:37,534 --> 00:36:40,433
.ملي"، فقط آليس، خواهش ميکنم"
!خداحافظ همگي
357
00:36:57,672 --> 00:36:59,220
ببخشيد، اون چي بود؟
358
00:37:00,539 --> 00:37:02,613
چي چي بود؟
359
00:37:04,832 --> 00:37:09,124
جابرواکي با چشماني آتشين
.اون چنگال ها و پوزه رو به کار ميندازه
360
00:37:09,125 --> 00:37:14,641
.حواست به پرنده "جوب جوب" باشه، پسرم
!بندراسنتچ
361
00:37:14,642 --> 00:37:18,214
.شمشير وورپال رو در دست داشت
362
00:37:18,215 --> 00:37:20,802
.شمشير "وورپال" رو به سرعت تکون داد
363
00:37:20,803 --> 00:37:26,666
...جنازه را رها کرد و با سرش
364
00:37:26,701 --> 00:37:28,358
.با خوشحالي برگشت...
365
00:37:29,141 --> 00:37:31,293
.همش درمورد توئه، ميدوني
366
00:37:31,294 --> 00:37:36,831
!من هيچي رو نمي کشم، من نمي کشم
!پس اينو از ذهنت بيرون کن
367
00:37:41,535 --> 00:37:42,748
ذهن؟
368
00:37:49,766 --> 00:37:51,957
!صبر کن! تو نميتوني منو اينجا رها کني
369
00:37:55,951 --> 00:37:57,731
تو نمي کشي؟
370
00:37:57,732 --> 00:38:00,885
تو اصلا ميدوني "ملکه سرخ" چيکار کرده؟
371
00:38:00,386 --> 00:38:02,799
تو نمي کشي؟
372
00:38:02,800 --> 00:38:05,011
.اگرم ميخواستم، نمي تونستم
373
00:38:07,713 --> 00:38:10,009
.تو مثل آليسي که قبلاً اينجا بود، نيستي
374
00:38:10,010 --> 00:38:15,488
.تو خيلي بيشتر بودي، خيلي
.تو زياديت رو از دست دادي
375
00:38:15,489 --> 00:38:17,422
زياديم؟
376
00:38:18,582 --> 00:38:21,099
.اون تو، يه چيزي گم شده
377
00:38:21,100 --> 00:38:23,408
.بهم بگو "ملکه سرخ" چيکار کرده
378
00:38:26,516 --> 00:38:28,618
.داستان قشنگي نيست
379
00:38:28,619 --> 00:38:30,544
.ولي با اين حال بهم بگو
380
00:38:42,014 --> 00:38:44,229
.همينجا بود
381
00:38:45,335 --> 00:38:47,945
.من اون موقع کلاهدوز "مکله سفيد" بودم
382
00:40:43,524 --> 00:40:45,645
...کلاهدوز
!کلاهدوز
383
00:40:46,986 --> 00:40:48,176
.من خوبم
384
00:40:49,249 --> 00:40:50,821
مطمئني؟
385
00:40:53,354 --> 00:40:56,492
شنيدي؟
.مطمئنم يه چيزي شنيدم
386
00:40:57,483 --> 00:40:58,340
چي؟
387
00:40:58,917 --> 00:41:01,028
."سرباز سرخ"
388
00:41:36,576 --> 00:41:40,110
."برو جنوب به سمت "تراتلر
.قصر ملکه سفيد درست اون طرفشه
389
00:41:40,111 --> 00:41:42,103
.سفت بچسب
390
00:41:46,170 --> 00:41:48,803
.با ملکه سرخ لعنتي انجامش بده
391
00:42:49,011 --> 00:42:50,801
!تو قرار بود اونا رو دورشون کني
!کلاهدوز بهت اعتماد کرد
392
00:42:51,802 --> 00:42:53,932
.همسر و توله هاي من پيش اونان
393
00:42:54,948 --> 00:42:56,906
اسمت چيه؟ -
."بيارد" -
394
00:42:56,907 --> 00:42:58,762
!بشين
395
00:43:00,937 --> 00:43:03,553
اتفاقي اسمتون آليس نيست؟
396
00:43:03,554 --> 00:43:06,546
.چرا، ولي من اوني نيستم که همه دربارش صحبت ميکنن
397
00:43:06,547 --> 00:43:10,087
.کلاهدوز خودشو به خاطر هر آليسي تسليم نميکنه
398
00:43:10,088 --> 00:43:11,677
کجا بردنش؟
399
00:43:11,678 --> 00:43:13,807
."به قصر "ملکه سرخ"، در "سالازن گرام
400
00:43:14,808 --> 00:43:17,320
.بايد نجاتش بديم
401
00:43:17,321 --> 00:43:18,321
.اينطور پيشگويي نشده
402
00:43:18,421 --> 00:43:20,146
!برام مهم نيست
403
00:43:20,147 --> 00:43:22,538
،اگر به خاطر من نبود
.اون الان اونجا نبود
404
00:43:22,539 --> 00:43:25,373
.روز فربجس رو پيش رو داريم
405
00:43:25,374 --> 00:43:28,169
.تو بايد خودتو براي مقابله با "جابرواکي" آماده کني
406
00:43:28,170 --> 00:43:32,478
،از لحظه اي که از اون سوراخ خرگوش افتادم پايين
.به من گفتن بايد چي کار کنم و بايد کي باشم
407
00:43:32,479 --> 00:43:36,819
،کوچيک شدم، بزرگ شدم، زخمي شدم
.منو توي يه قوري چاي چپوندن
408
00:43:36,820 --> 00:43:40,837
من به آليس بودن و آليس نبودن متهم شدم، اما اين
.خواب منه
409
00:43:40,838 --> 00:43:43,350
!از اين به بعد خودم تصميم ميگيرم کجا برم
410
00:43:43,351 --> 00:43:45,657
...اگه از مسير فاصله بگيري
411
00:43:45,658 --> 00:43:47,120
.خودم مي خوام مسيرمو درست کنم
412
00:43:58,474 --> 00:44:01,870
."منو به "سالازن گرام" ببر، "بيارد
.کلاه رو هم فراموش نکن
413
00:44:49,010 --> 00:44:51,128
.فقط يه راه عبور هست
414
00:44:56,987 --> 00:44:59,351
من زياديم رو از دست دادم، درسته؟
415
00:45:43,068 --> 00:45:44,946
!بيارد! کلاه
416
00:46:14,694 --> 00:46:16,264
.اعليحضرت
417
00:46:25,365 --> 00:46:26,820
.خيلي متأسفم
418
00:46:35,418 --> 00:46:37,073
!ضربه عالي ايي بود
419
00:46:39,789 --> 00:46:41,596
توپم کجاست؟
!"پيج"
420
00:46:41,597 --> 00:46:43,332
.بله، اعليحضرت
421
00:46:46,527 --> 00:46:47,871
.ميخوام کمکت کنم
422
00:46:53,290 --> 00:46:55,655
...خب، اگر اين آليس اشتباهي نيست
423
00:46:56,989 --> 00:46:58,427
پس چي تو رو اينجا کشونده؟...
424
00:46:58,428 --> 00:47:00,456
.من اومدم تا کلاهدوز رو نجات بدم
425
00:47:00,457 --> 00:47:02,913
،تا وقتي انقدر کوچولويي
.هيچکس رو نمي توني نجات بدي
426
00:47:02,914 --> 00:47:05,817
از اون کيکي که آدمو بزرگ مي کنه، داري؟
427
00:47:05,818 --> 00:47:08,943
اوپلکچن"؟"
.راستش، يه کم ازش برام مونده
428
00:47:19,828 --> 00:47:20,328
!همه شو نخور
429
00:47:20,329 --> 00:47:25,048
!اوه نه، صبر کن
!اوه نه، اينکارو نکن
430
00:47:27,376 --> 00:47:28,204
.اوه خداي من
431
00:47:34,703 --> 00:47:36,391
اين چيه؟
432
00:47:36,392 --> 00:47:38,656
.بايد بگين کيه، اعليحضرت
433
00:47:38,657 --> 00:47:41,154
...اين
434
00:47:43,152 --> 00:47:44,167
هوم؟
435
00:47:44,168 --> 00:47:46,432
.اهل "آنبريج" هستم
436
00:47:46,433 --> 00:47:49,020
لباس هات چي شدن؟
437
00:47:49,021 --> 00:47:52,286
.برام کوچيک شدن
.اخيراً زيادي رشد مي کنم
438
00:47:52,287 --> 00:47:55,357
.توي "آنبريج" از همه قدبلند تر بودم
439
00:47:55,358 --> 00:47:57,335
.اونا بهم مي خندن
440
00:47:57,336 --> 00:48:00,656
بنابراين به اين اميد پيش
.شما اومدم که منو درک کنين
441
00:48:00,657 --> 00:48:05,732
دختر عزيزم، هر کس که کله اي
.به اين بزرگي داشته باشه، در بارگاه من جاي داره
442
00:48:05,733 --> 00:48:07,718
!يکي برامون چند تا لباس پيدا کنه
443
00:48:07,719 --> 00:48:10,746
.اگر مجوريد، از پرده ها استفاده کنيد
...اما اين دختر بزرگ رو لباس تنش کنيد
444
00:48:21,006 --> 00:48:22,648
!من اينجا به يه خوک نياز دارم
445
00:48:27,890 --> 00:48:30,750
،وقتي پام درد مي گيره
.شکم داغ خوک از هر چيزي برام بهتره
446
00:48:30,751 --> 00:48:32,425
تو هم يکي مي خواي؟
447
00:48:32,426 --> 00:48:34,734
.نه، ممنون -
.بشين -
448
00:48:37,871 --> 00:48:38,934
!بشين
449
00:48:42,848 --> 00:48:44,142
!بريد
450
00:48:47,352 --> 00:48:49,613
پسرهاي چاقم کجان؟
.بايد اونا رو ببيني
451
00:48:49,614 --> 00:48:51,240
!پسرهاي چاق
452
00:48:54,886 --> 00:48:56,888
.اوناهاشن
قابل تحسين نيستن؟
453
00:48:56,889 --> 00:49:00,382
.اونا روش عجيبي براي حرف زدن دارن
.صحبت کنيد، پسرها. سرگرممون کنيد
454
00:49:07,983 --> 00:49:09,201
!صحبت کنيد
455
00:49:10,659 --> 00:49:12,833
...اون -
.نه، نه، يه ذره هم نيست -
456
00:49:12,834 --> 00:49:15,425
.مطمئنم که بود، باور کن
457
00:49:15,426 --> 00:49:17,697
.نه، نيست. پسر، بيخيال
458
00:49:20,983 --> 00:49:22,571
.من عاشق پسرهاي چاقم هستم
459
00:49:22,572 --> 00:49:24,295
.حالا، برين بيرون
460
00:49:53,497 --> 00:49:57,367
و...اين موجود دوست داشتني کي تشريف دارن؟
461
00:49:59,910 --> 00:50:02,870
.سوگولي جديد من -
اسمم داره؟ -
462
00:50:03,710 --> 00:50:06,834
.گمان ميکنم اسم شما ذهن ملکه رو ربوده
463
00:50:06,835 --> 00:50:08,928
!اسمش "هام" است، ابله
464
00:50:10,686 --> 00:50:12,070
.از آنبريج
465
00:50:12,071 --> 00:50:14,217
از زنداني چه خبر؟
466
00:50:14,218 --> 00:50:15,909
.اون سمجه
467
00:50:15,910 --> 00:50:18,296
.يا زيادي مهربونه
468
00:50:18,297 --> 00:50:20,299
!بيارينش
469
00:50:44,284 --> 00:50:47,668
.ما ميدونيم که آليس به "آندرلند" برگشته
ميدوني کجاست؟
470
00:50:50,828 --> 00:50:53,800
.من به چيزهايي که با حرف "م" شروع ميشه، فکر کردم
471
00:50:53,801 --> 00:50:56,166
.ميمون
472
00:50:56,167 --> 00:51:01,078
.ملازمت، مرگ، ممارست
473
00:51:01,079 --> 00:51:03,835
.ما حالا دنبال يه کلمه هستيم
474
00:51:03,836 --> 00:51:05,570
آليس کجاست؟
475
00:51:05,571 --> 00:51:09,932
.نميدونم
476
00:51:09,933 --> 00:51:12,814
اگه سرت رو از تنت جدا کنم، چي؟
بعدش مي فهمي؟
477
00:51:14,590 --> 00:51:15,493
.بس کن
478
00:51:17,146 --> 00:51:19,588
.عچب کله گنده اي دارين
479
00:51:19,589 --> 00:51:22,282
.خيلي خوشحال ميشم براش يه کلاه بدوزم
480
00:51:22,283 --> 00:51:24,191
کلاه بدوزي؟ -
.بله -
481
00:51:24,192 --> 00:51:26,454
.من براي ملکه سفيد، کلاه ميدوختم، ميدونيد
482
00:51:26,455 --> 00:51:30,344
.کار پر زحمتي نبود، بيچاره سرش خيلي کوچيکه
483
00:51:30,345 --> 00:51:33,280
.ريزه
.کلاً چيزي توش نيست
484
00:51:35,677 --> 00:51:38,826
...کاري که ميتونم با اين مقبره انجام بدم
485
00:51:38,827 --> 00:51:42,049
...با اين همه
486
00:51:42,050 --> 00:51:47,118
...با اين حالت کروي بي نظير...
487
00:51:50,786 --> 00:51:52,200
چيکار ميتوني بکني؟
488
00:51:54,215 --> 00:51:55,830
.بازش کن، استين
489
00:51:55,831 --> 00:51:58,674
آخه با دستاي بسته، چي کار مي تونه بکنه؟
490
00:52:07,679 --> 00:52:10,845
...خب، پس
491
00:52:10,846 --> 00:52:12,046
بايد پيوندي باشه يا قوسي؟
492
00:52:12,047 --> 00:52:14,147
يا يک چيزي براي خلوتگاه؟
493
00:52:25,944 --> 00:52:27,155
!کلاهدوز
494
00:52:32,970 --> 00:52:34,509
!تنهامون بزارين
495
00:52:47,263 --> 00:52:50,239
تو باهاش صحبت کردي؟
496
00:52:50,240 --> 00:52:51,641
.بله، اعليحضرتا
497
00:52:51,642 --> 00:52:53,897
.شايد يه کم مهربان تر
498
00:52:57,115 --> 00:53:00,076
ميشه يه لحظه منو ببخشين؟
.ممنون
499
00:53:10,482 --> 00:53:14,311
چه خبر، بيارد؟ -
.آليس به "آندرلند" برگشته -
500
00:53:14,312 --> 00:53:16,111
الان کجاست؟
501
00:53:16,112 --> 00:53:18,155
."در "سالازن گرام
502
00:53:18,156 --> 00:53:23,025
منو ببخشيد، من بهش اجازه دادم از راهي که
.براش تعيين شده بود، منحرف شه
503
00:53:23,026 --> 00:53:27,620
.اين دقيقاً همون جاييه که شمشير "وورپال" رو پيدا ميکنه
504
00:53:27,621 --> 00:53:32,054
.ما قهرمان خودمونو داريم. حالا استراحت کن
!کارتو عالي انجام دادي
505
00:53:50,436 --> 00:53:52,396
اين اطراف يه کلاه نديدي؟
506
00:54:05,461 --> 00:54:07,036
.بايد آليس رو پيدا کني، استين
507
00:54:07,037 --> 00:54:10,192
بدون جابوراکي، پيروان خواهرم به زودي
.بر عليه من مي شوند
508
00:54:12,218 --> 00:54:15,686
.خواهر کوچولوي زشت من
چرا اونا تحسينش مي کنن، اما من رو نمي کنن؟
509
00:54:15,687 --> 00:54:17,367
.نمي تونم قبول کنم
510
00:54:17,368 --> 00:54:22,425
.شما از همه لحاظ برتريد
511
00:54:22,426 --> 00:54:26,147
.ميدونم، اما "موانا" ميتونه هر کسي رو عاشق خودش کنه
512
00:54:26,148 --> 00:54:28,344
.مردان
513
00:54:28,345 --> 00:54:30,065
.زنان
514
00:54:33,572 --> 00:54:35,526
.حتي وسايل
515
00:54:37,405 --> 00:54:39,904
حتي...پادشاه؟
516
00:54:46,457 --> 00:54:49,516
.بايد اين کارو مي کردم
.وگرنه اون ترکم مي کرد
517
00:54:51,923 --> 00:54:53,035
...اعليحضرت
518
00:54:54,760 --> 00:54:59,338
بهتر نيست الان بترسين
تا اينکه عاشق بشين؟
519
00:55:00,402 --> 00:55:02,416
.مسلماً ديگه نه
520
00:55:03,951 --> 00:55:07,617
.بذار آشوب کنن
.من بهشون نيازي ندارم
521
00:55:07,618 --> 00:55:09,393
.من تو رو دارم
522
00:55:28,918 --> 00:55:31,349
.اونا فوق العاده ان
523
00:55:31,350 --> 00:55:34,296
.بايد بذاري منم يکيشو امتحان کنم
524
00:55:34,297 --> 00:55:37,836
.خيلي خوبه که دوباره برگشتم سر کار خودم
525
00:55:39,106 --> 00:55:41,496
.فقط حيف که مجبوري اونا رو براي اون درست کني
526
00:55:46,778 --> 00:55:49,178
خب ديگه کلاهدوزي چه معنايي داره؟
527
00:56:02,602 --> 00:56:03,726
!کلاهدوز
528
00:56:05,679 --> 00:56:09,024
ميدوني چرا کلاغ سياه، شبيه ميز تحريره؟
529
00:56:09,025 --> 00:56:11,414
.من ترسيدم، آليس
530
00:56:11,415 --> 00:56:14,548
.من اينجا رو دوست ندارم
.خيلي شلوغه
531
00:56:18,606 --> 00:56:21,132
من ديوونه شدم؟
532
00:56:25,333 --> 00:56:28,570
.متاسفانه بله
.تو کاملاً ديوانه اي
533
00:56:28,571 --> 00:56:31,895
.ولي من يه رازي رو بهت ميگم
534
00:56:31,896 --> 00:56:34,642
.آدماي خوب، همشون همينطورن
535
00:56:41,864 --> 00:56:43,078
.بيا
536
00:56:46,190 --> 00:56:49,136
.اينجوري بهتره
.دوباره شبيه خودت شدي
537
00:56:51,964 --> 00:56:55,587
مرد کلاهي؟ کلاه هاي من کجان؟
.من آدم صبوري نيستم
538
00:56:55,708 --> 00:56:58,230
.شنيدم اون شمشير "وورپال" رو توي قصر مخفي کرده
539
00:56:58,231 --> 00:57:03,140
.خرگوش بهت کمک مي کنه
.پيداش کن، آليس. ببرش پيش ملکه سفيد
540
00:57:03,141 --> 00:57:05,049
.با هم پيش ملکه ميريم
541
00:57:05,050 --> 00:57:10,233
چرا تو هميشه يا خيلي کوچيکي يا خيلي بلند؟
542
00:57:22,291 --> 00:57:25,070
.توئيدل ها -
آليس، حالت چطوره؟ -
543
00:57:25,071 --> 00:57:27,810
خرگوش کجاست؟ -
چطوري انقدر گنده شدي؟ -
544
00:57:27,811 --> 00:57:30,161
.اون خيلي بزرگ نيست
.در حالت عادي، اين شکليه
545
00:57:30,162 --> 00:57:32,387
.مطمئنم وقتي ديديمش، کوچيک تر بود
546
00:57:32,388 --> 00:57:35,761
.نه، اون "پيشالور" رو نوشيد تا از در رد بشه
يادت مياد؟
547
00:57:37,561 --> 00:57:39,421
خرگوش کجاست؟ -
.اونجا -
548
00:57:49,111 --> 00:57:51,196
اينجا چيکار ميکني؟ -
.دارم کلاهدوز رو نجات ميدم -
549
00:57:51,197 --> 00:57:52,967
!من دارم کلاهدوز رو نجات ميدم
550
00:57:52,968 --> 00:57:55,449
.اون به من گفت شمشير "وورپال" تو قصر مخفي شده
551
00:57:55,450 --> 00:57:56,962
!کمکم کن پيداش کنم
552
00:57:56,963 --> 00:58:00,007
...من از بزرگا دستور نميگيرم
553
00:58:05,148 --> 00:58:08,965
چي شده، "بيگ توئيسپ"؟ -
.من ميدونم شمشير کجاست -
554
00:58:15,087 --> 00:58:17,001
.شمشير اون داخل مخفي شده
555
00:58:18,668 --> 00:58:20,343
.مواظب باش، آليس
556
00:58:41,108 --> 00:58:42,657
!من اون تو نميرم
557
00:58:44,658 --> 00:58:46,252
.ببين اون چه بلايي سر دستم آورده
558
00:58:46,253 --> 00:58:50,111
.اوه عزيزم
چرا به اين اشاره نکرده بودي؟
559
00:58:50,112 --> 00:58:52,533
.قبلاً انقدر داغون نبود
560
00:59:07,895 --> 00:59:09,115
!کلاهدوز
561
00:59:09,783 --> 00:59:11,115
کجايي؟
562
00:59:13,512 --> 00:59:14,574
!کلاهدوز
563
00:59:16,456 --> 00:59:17,735
."ماليمکن"
564
00:59:17,736 --> 00:59:20,282
هنوز چشم "بندراسنچ" رو داري؟
565
00:59:20,283 --> 00:59:22,160
.اينجاست
566
00:59:22,161 --> 00:59:25,118
.من نيازش دارم -
.بيا بگيرش -
567
00:59:27,928 --> 00:59:29,334
!پسش بده
568
00:59:41,560 --> 00:59:46,232
."من دوستت دارم، "هام
...از چيزاي بزرگ خوشم مياد
569
00:59:47,233 --> 00:59:48,832
!ولم کن
570
01:00:06,932 --> 01:00:08,422
.چشمت پيش منه
571
01:01:21,414 --> 01:01:22,292
.نه
572
01:01:26,665 --> 01:01:30,584
.اين کلاه خيلي بهتون مياد -
!بله. بعدي -
573
01:01:34,614 --> 01:01:37,530
.اعليحضرت بهتر از اين ديگه نميشن
574
01:01:37,531 --> 01:01:39,472
!يکي ديگه
575
01:01:50,288 --> 01:01:54,648
،نمي خوام هولتون کنم
.ولي فکر کنم يه چيزيتون افتاد
576
01:02:08,348 --> 01:02:10,540
!بهش اهميت نديد، اون ديوونه ست
.بيا جلو
577
01:02:16,828 --> 01:02:20,017
!استين
578
01:03:13,903 --> 01:03:16,325
.فکر ميکنم الان ديگه با هم حسابي نداريم
579
01:03:56,702 --> 01:04:01,534
هام" خودشو به من تحميل کرد. من بهش گفتم"
.قلبم به شما تعلق داره
580
01:04:01,535 --> 01:04:05,748
.اون عاشق من شده
581
01:04:10,645 --> 01:04:12,456
!سرش رو از تنش جدا کنيد
582
01:04:15,330 --> 01:04:18,900
.برو عقب، ماليمکن
اين براي "زيادي" چطوره؟
583
01:04:18,901 --> 01:04:20,954
...اين نبايد براي چيزي مورد استفاده قرار بگيره
584
01:04:23,116 --> 01:04:26,076
.اون دختر رو به خاطر روابط نامشروع دستگير کنيد
585
01:04:26,077 --> 01:04:27,472
!کلاهدوز
586
01:04:29,808 --> 01:04:32,157
.ببرش پيش ملکه سفيد -
!من بدون تو نميرم -
587
01:04:32,158 --> 01:04:33,258
!برو
588
01:04:59,932 --> 01:05:02,143
...بدو
!آليس
589
01:05:04,619 --> 01:05:06,034
.آليس
590
01:05:07,109 --> 01:05:08,282
!بدو
591
01:05:13,974 --> 01:05:15,560
!بگيرينش
592
01:05:27,020 --> 01:05:28,148
...آليس
593
01:05:29,198 --> 01:05:31,346
.البته
چرا من نديدمش؟
594
01:05:31,347 --> 01:05:37,302
.ديگه کم کم داشت زمانش مي رسيد
595
01:05:37,303 --> 01:05:39,990
.شمشير رو بده به من
596
01:05:41,169 --> 01:05:43,498
.عقب بمون -
.ملکه خيلي خوشحال خواهند شد -
597
01:05:43,499 --> 01:05:47,954
ايشون براي بريدن سر شما
.لحظه شماري مي کنن
598
01:06:08,580 --> 01:06:10,236
!آليس
599
01:06:10,237 --> 01:06:12,395
!بيارد
!"به سمت "مارموريال
600
01:06:20,756 --> 01:06:23,646
...اعليحضرت
.آليس فرار کرده
601
01:06:27,780 --> 01:06:30,616
.با...بندراسنچ
602
01:06:32,911 --> 01:06:36,036
.با...شمشير وورپال
603
01:06:38,674 --> 01:06:40,558
چطور گذاشتي اين اتفاق بيفته؟
604
01:06:40,559 --> 01:06:44,067
.شايد من اونو دست کم گرفتم
605
01:06:44,068 --> 01:06:51,864
.اما شريک هاشو داريم
.کلاهدوز و موش
606
01:06:52,865 --> 01:06:54,058
!سرشون رو از تنشون جدا کنيد
607
01:07:13,376 --> 01:07:16,776
.به مارموريال خوش اومديد -
.فکر کنم اين مال شما باشه -
608
01:07:30,718 --> 01:07:33,271
.شمشير وورپال به خانه برگشته
609
01:07:35,555 --> 01:07:37,788
.زره کامل شد
610
01:07:40,780 --> 01:07:44,520
.حالا فقط يه قهرمان کم داريم
611
01:07:45,989 --> 01:07:48,134
.يه کم از اون چيزي که فکرش رو مي کردم، بلندتري
612
01:07:48,234 --> 01:07:50,662
.آخه "آپلکچن" زيادي خوردم
613
01:07:51,299 --> 01:07:53,024
.با من بيا
614
01:07:59,260 --> 01:08:01,126
خرگوش" اينجاست؟"
615
01:08:05,194 --> 01:08:06,442
.يه کم نمکش کمه
616
01:08:12,101 --> 01:08:13,548
.آره، عالي شد
617
01:08:14,782 --> 01:08:17,859
...دربارش مطمئن شو، چي مي خوايم
618
01:08:17,860 --> 01:08:21,160
.يه کم کِرم چاق
619
01:08:27,099 --> 01:08:29,809
.انگشتان روغني
620
01:08:32,612 --> 01:08:38,178
.خواهرم ترجيح داد روي "قلمرو چيزهاي زنده" مطالعه کنه
621
01:08:41,371 --> 01:08:45,066
بگو ببينم، قيافش از نظر تو چجوري بود؟ -
.کاملاً ترسناک -
622
01:08:47,176 --> 01:08:51,251
و...سرش؟ -
.پيازي -
623
01:08:51,252 --> 01:08:57,231
،فکر کنم اون تو يه چيزي داره
.يه چيزي که داره به مغزش فشار مياره
624
01:08:57,232 --> 01:08:59,860
.سه سکه از جيب يک مَرد مُرده
625
01:08:59,861 --> 01:09:03,133
."دو قاشق چاي خوري از "افکار آرزومند
626
01:09:03,134 --> 01:09:06,148
.نمي تونين تصور کنين اونجا چه خبره
627
01:09:07,206 --> 01:09:08,878
.چرا، ميتونم
628
01:09:08,879 --> 01:09:13,925
اما وقتي يه قهرمان پا پيش ميذاره
...تا جابرواکي رو بکشه
629
01:09:13,926 --> 01:09:16,810
!مردم در مقابلش وايميسن...
630
01:09:19,924 --> 01:09:21,264
!بايد کافي باشه
631
01:09:24,927 --> 01:09:26,070
.فوتش کن
632
01:09:40,524 --> 01:09:42,788
بهتر شدي؟ -
.خيلي، ممنون -
633
01:09:42,789 --> 01:09:45,332
.يه نفر اينجاست که ميخواد باهات صحبت کنه
634
01:10:06,533 --> 01:10:09,021
!ابسلم -
تو کي هستي؟ -
635
01:10:13,301 --> 01:10:14,916
.فکر کردم حلش کرديم
636
01:10:14,917 --> 01:10:17,789
.من آليس هستم، اما نه اون مدلش
637
01:10:17,790 --> 01:10:19,222
از کجا ميدوني؟
638
01:10:19,223 --> 01:10:21,233
.خودت گفتي
639
01:10:21,234 --> 01:10:23,290
.من گفتم تو آليس نيستي
640
01:10:23,291 --> 01:10:27,982
.اما حالا خيلي شبيهش هستي
.در حقيقت، تو تقريبا آليس هستي
641
01:10:27,983 --> 01:10:31,423
...اگرم باشم، نميتونم جابرواکي رو بکشم
642
01:10:31,523 --> 01:10:33,463
.حتي اگه زندگيم به اين بستگي داشته باشه...
643
01:10:33,563 --> 01:10:35,972
.بستگي خواهد داشت
644
01:10:36,068 --> 01:10:40,318
خب پيشنهاد ميکنم شمشير "وورپال" رو
.تا روز فربجس، نگه داري
645
01:10:41,382 --> 01:10:43,112
.تو خيلي واقعي به نظر ميرسي
646
01:10:43,113 --> 01:10:46,243
.بعضي وقتا فراموش ميکنم که همه اينا يه خوابه
647
01:10:49,862 --> 01:10:51,288
ميشه ديگه اين کارو نکني؟
648
01:11:10,936 --> 01:11:13,511
.من هميشه اون کلاه رو تحسين کردم
649
01:11:13,512 --> 01:11:15,732
."سلام، "چستر
650
01:11:16,505 --> 01:11:18,827
...از اونجايي که ديگه بهش نياز نداري
651
01:11:18,828 --> 01:11:23,292
چطوره به من تقديمش کني؟...
652
01:11:23,293 --> 01:11:25,253
چطور جرأت ميکني؟
653
01:11:25,254 --> 01:11:28,742
.اين يه اعدام رسميه
.مي خوام حسابي خوشگل باشم
654
01:11:28,743 --> 01:11:31,912
.واقعاً تأسف باره
655
01:11:31,913 --> 01:11:35,130
.منتظر بودم "فاتروکن" ات رو ببينم
656
01:11:35,131 --> 01:11:37,939
خيلي خوب مي رقصيدم، مگه نه؟
657
01:11:37,940 --> 01:11:41,463
.من واقعاً عاشق اون کلاهم
658
01:11:41,763 --> 01:11:44,625
.بايد در بهترين موقعيت ها بپوشمش
659
01:11:53,146 --> 01:11:55,323
من عاشق اعدام صبحگاهي هستم، شما چطور؟
660
01:11:55,324 --> 01:11:57,035
.بله، اعليحضرت
661
01:12:40,965 --> 01:12:43,904
.ميخوام روي سرم باشه -
.هر طور ميلتونه -
662
01:12:43,905 --> 01:12:46,203
.به شرطي که بتونم گردنتون رو پيدا کنم
663
01:12:48,933 --> 01:12:50,990
.من درست اينجام، پشت سرت
664
01:12:50,991 --> 01:12:53,372
!سرشو از تنش جدا کن -
.نميتونم نگاه کنم -
665
01:13:27,601 --> 01:13:29,483
.صبح همگي بخير
666
01:13:29,484 --> 01:13:32,432
!چستر"، سگ احمق"
667
01:13:34,769 --> 01:13:35,838
خانم؟
668
01:13:35,839 --> 01:13:40,654
جداً بايد توسط اين دلقک هايي که
.محاصره تون کردن، گيج شده باشين
669
01:13:45,810 --> 01:13:46,813
اون چيه؟
670
01:13:46,814 --> 01:13:50,928
.فقط من نيستم، اعليحضرت. ببينيد -
.يه دماغ ساختگي. بايد خجالت بکشيد -
671
01:13:50,929 --> 01:13:54,473
من؟ تو چي که به اون شکم گندت افتخار ميکني؟
672
01:13:59,640 --> 01:14:00,844
!دروغگوها! حقه بازها
673
01:14:02,470 --> 01:14:06,456
.سرشون رو از تنشون جدا کنيد
674
01:14:11,410 --> 01:14:14,611
!سوءظن و دودستگي در دربار ملکه سرخ
675
01:14:14,612 --> 01:14:17,537
!تمامتون، بلند شيد و بجنگيد
676
01:14:17,538 --> 01:14:21,262
.در مقابل "ملکه سرخ" مسخره به پا خيزيد
677
01:14:23,844 --> 01:14:26,272
!لعنت بر کله گنده
678
01:14:33,239 --> 01:14:35,279
!پرنده "جوب جوب" رو رها کنيد
679
01:14:59,557 --> 01:15:04,256
.حق با تو بود، استين
.بهتر بود بترسيم تا اين که عاشق باشيم
680
01:15:07,683 --> 01:15:09,468
.با من بيايد! سريع
681
01:15:15,091 --> 01:15:17,303
!کلاهدوز -
.زود باش، ملي. عجله کن! زود باش -
682
01:15:20,341 --> 01:15:22,319
.جابرواکي رو براي نبرد آماده کنيد
683
01:15:22,320 --> 01:15:25,301
.بايد براي ملاقات با خواهر کوچولوم آماده شيم
684
01:15:35,469 --> 01:15:38,280
.اميدوار بودم الان يه قهرمان داشته باشيم
685
01:15:40,649 --> 01:15:42,997
چرا خودتون جابرواکي رو نمي کشين؟
686
01:15:42,998 --> 01:15:44,693
.بايد قدرتشو داشته باشين
687
01:15:44,694 --> 01:15:47,994
بر خلاف پيمان هاي من
.براي آسيب نرسوندن به موجوداته
688
01:15:57,255 --> 01:15:58,832
.مهمون داريم
689
01:16:08,826 --> 01:16:10,679
.نگاه کن، بيارد
690
01:16:23,060 --> 01:16:26,197
...خيلي خوشحالم که مي بينمت، فکر کردم اونا ميخوان -
.منو به درک بفرستن، اما نفرستادن -
691
01:16:26,198 --> 01:16:28,381
!و حالا اينجام، اونم يک تيکه
692
01:16:28,382 --> 01:16:31,042
ترجيح مي دادم بميرم
.تا اينکه ديگه هيچوقت تو رو نبينم
693
01:16:31,043 --> 01:16:35,899
،افسوس ميخوردم که تو رو نبينم
...مخصوصا حالا که خودت هستي
694
01:16:35,900 --> 01:16:39,666
...تو سايز درست و شايسته. اندازه خوبيه، سايز درستيه
695
01:16:39,667 --> 01:16:41,277
.کلاهدوز
696
01:16:43,467 --> 01:16:44,959
کلاهت کجاست؟
697
01:16:51,024 --> 01:16:53,378
."چشير" -
دستت چطوره، عزيزم؟ -
698
01:16:54,522 --> 01:16:58,918
.خوب شد -
.خداحافظ، کلاه عزيزم -
699
01:17:18,097 --> 01:17:22,322
ميدوني چرا کلاغ سياه، شبيه ميز تحريره؟
700
01:17:25,043 --> 01:17:26,990
.بذار درموردش فکر کنم
701
01:17:28,227 --> 01:17:31,111
ميدوني فردا چه روزيه؟
702
01:17:34,465 --> 01:17:36,972
روز فربجس، چطور ميتونم فراموش کنم؟
703
01:17:37,973 --> 01:17:39,764
.کاش بيدار بشم
704
01:17:41,415 --> 01:17:44,065
هنوز فکر مي کني اين يه خوابه، آره؟
705
01:17:44,066 --> 01:17:45,686
.البته
706
01:17:45,687 --> 01:17:48,729
.همه اينا از ذهن خودم سرچشمه ميگيره
707
01:17:51,372 --> 01:17:55,293
.که معنيش اينه که من واقعي نيستم
708
01:17:58,571 --> 01:18:00,367
.متأسفانه بله
709
01:18:00,368 --> 01:18:03,546
.تو فقط يک خيال از تصورات من هستي
710
01:18:03,547 --> 01:18:06,947
.من خواب يکي رو مي بينم که نيمه ديوونه ست
711
01:18:06,948 --> 01:18:12,023
.بله، بله. اما بايد نيمه ديوانه باشي تا بتوني خواب منو ببيني
712
01:18:15,168 --> 01:18:16,736
.بايد باشم
713
01:18:21,783 --> 01:18:23,948
.وقتي بيدار شم، دلم برات تنگ ميشه
714
01:18:39,038 --> 01:18:43,087
کي پا پيش ميذاره
تا قهرمان ملکه سفيد باشه؟
715
01:18:44,088 --> 01:18:46,545
.من بايد باشم
716
01:18:48,176 --> 01:18:51,270
.تو که نمي توني تغيير حالت بدي
717
01:18:51,271 --> 01:18:52,925
.پس اون شخص بايد من باشم
718
01:18:52,926 --> 01:18:54,392
.من انجامش ميدم
719
01:18:54,393 --> 01:18:56,404
.نه، من
720
01:18:56,405 --> 01:18:58,707
!نه، من
721
01:19:15,564 --> 01:19:20,113
.قاتل ديگه اي نداريم
.اگه آليس نباشه، اون نمي ميره
722
01:19:26,572 --> 01:19:27,990
...آليس
723
01:19:29,306 --> 01:19:31,194
...تو نمي توني به اراده ديگران زندگي کني
724
01:19:31,195 --> 01:19:34,538
.بايد خودت تصميم بگيري...
725
01:19:34,539 --> 01:19:37,845
...چونکه وقتي مقابل اون موجود قرار مي گيري
726
01:19:39,470 --> 01:19:41,460
.کاملاً تنهايي...
727
01:20:15,756 --> 01:20:19,521
.با اشک ريختن که چيزي درست نميشه
728
01:20:19,522 --> 01:20:21,884
ابسلم؟
729
01:20:23,366 --> 01:20:25,220
چرا بر عکس شدي؟
730
01:20:25,221 --> 01:20:27,984
.من به پايان اين زندگي رسيدم
731
01:20:27,985 --> 01:20:30,066
داري مي ميري؟
732
01:20:30,067 --> 01:20:32,196
.تبديل ميشم
733
01:20:32,197 --> 01:20:35,828
.نميتوني بري. من به کمکت نياز دارم
.نميدونم بايد چي کار بکنم
734
01:20:35,829 --> 01:20:39,602
نميتوني کمکي کنم وقتي حتي نميدوني
.کي هستي، دختر احمق
735
01:20:39,603 --> 01:20:41,428
!من احمق نيستم
736
01:20:41,429 --> 01:20:44,339
.اسم من آليسه
.توي لندن زندگي مي کنم
737
01:20:44,340 --> 01:20:47,166
"يه مادر دارم به اسم "هلن
."و يه خواهر به اسم "مارگارت
738
01:20:47,167 --> 01:20:49,663
.پدرم "چارلز کينگزلي" بوده
739
01:20:49,664 --> 01:20:53,242
اون پيش خودش تصوراتي داشت تا
.دنيا رو گسترش بده و هيچ چيز اونو متوقف نکرد
740
01:20:53,243 --> 01:20:55,666
.من دخترشم
741
01:20:55,667 --> 01:20:57,315
.من آليس کينگزلي هستم
742
01:20:57,618 --> 01:21:01,112
!آليس...بالاخره
743
01:21:01,113 --> 01:21:03,451
.هنوزم مثل دفعه اولي که اومدي اينجا، احمقي
744
01:21:03,452 --> 01:21:06,141
."اونطور که يادم مياد، به اينجا گفتي "سرزمين عجايب
745
01:21:09,164 --> 01:21:11,066
.سرزمين عجايب
746
01:21:11,067 --> 01:21:15,460
خودتو چي صدا ميزني؟ -
.آليس -
747
01:21:15,461 --> 01:21:17,318
آليس؟
748
01:21:17,319 --> 01:21:21,133
.من تو رو پيش خرگوش و کلاهدوز مي برم
749
01:21:21,134 --> 01:21:22,834
.اون خودشه
.مطمئنم
750
01:21:22,927 --> 01:21:26,249
.ميزو ببين
.خواهش ميکنم، يه کم چاي بخور
751
01:21:28,199 --> 01:21:31,556
.دختر احمق -
و اين چيه؟ -
752
01:21:34,623 --> 01:21:38,830
فکر ميکني همه اينا رو از اولين بارش يادش مياد؟
753
01:21:40,392 --> 01:21:43,542
.اصلاً يه خواب نبوده
.يک خاطره بوده
754
01:21:43,543 --> 01:21:45,787
!اينجا واقعيه
755
01:21:45,788 --> 01:21:48,128
.همينطور تو و کلاهدوز
756
01:21:48,129 --> 01:21:51,244
.و جابرواکي
757
01:21:51,245 --> 01:21:54,932
.يادت باشه، شمشير "وورپال" ميدونه چي ميخواد
758
01:21:54,933 --> 01:21:58,496
.تو فقط بايد اونو سفت بچسبي
759
01:22:00,471 --> 01:22:06,554
.بدرود، آليس
.شايد توي زندگي بعديم ديدمت
760
01:24:05,795 --> 01:24:07,393
."سلام، "ايراسيبت
761
01:24:07,394 --> 01:24:11,258
."سلام..."ميرانا
762
01:24:13,579 --> 01:24:16,154
...در اين روز، روز فربجس
763
01:24:16,155 --> 01:24:20,500
...ملکه ها، سرخ و سفيد مي بايست قهرمانان خودشونو بفرستن
764
01:24:20,501 --> 01:24:23,480
.تا به نيابت از اونا بجنگند...
765
01:24:23,481 --> 01:24:28,575
.ايراسي"، ما مجبور نيستيم بجنگيم"
766
01:24:30,456 --> 01:24:32,556
.ميدونم داري چي کار مي کني
767
01:24:32,557 --> 01:24:35,662
...فکر ميکني ميتوني با اون چشم هاي کوچولوي خوشگل به من خيره شي
768
01:24:35,663 --> 01:24:38,849
.و من ذوب بشم، درست مثل نگاه هاي مامان و بابا...
769
01:24:41,191 --> 01:24:43,283
.خواهش ميکنم
770
01:24:43,284 --> 01:24:44,630
!نه
771
01:24:44,631 --> 01:24:48,994
!اين تاج منه
!من بزرگترينم
772
01:24:48,995 --> 01:24:51,488
!جابرواکي
773
01:25:38,677 --> 01:25:40,283
.غير ممکنه
774
01:25:40,284 --> 01:25:43,166
.بايد فقط باور داشته باشي که ميشه
775
01:25:48,962 --> 01:25:54,088
بعضي وقتا قبل از صبحانه"
".به 6 چيز غير ممکن اعتقاد پيدا مي کنم
776
01:25:55,012 --> 01:25:57,400
.تمرين خوبيه
777
01:25:59,339 --> 01:26:06,557
با اين حال، در حال حاضر
.فقط بايد سعي کني روي جابرواکي تمرکز کني
778
01:26:12,837 --> 01:26:15,134
قهرمانت کجاست، خواهر؟
779
01:26:16,580 --> 01:26:17,737
.اينجام
780
01:26:20,019 --> 01:26:22,056
."سلام، "هام
781
01:26:35,522 --> 01:26:38,765
.شش چيز غير ممکن
.بشمرشون، آليس
782
01:26:43,132 --> 01:26:46,075
.يک. يه شربت هست که ميتونه تو رو کوچيک کنه
783
01:26:49,835 --> 01:26:52,949
.دو. يه کيک هست که ميتونه تو رو بزرگ کنه
784
01:26:53,950 --> 01:26:56,030
.خب، دشمن قديمي من
785
01:26:56,031 --> 01:26:59,539
.يه بار ديگه توي ميدان جنگ، با هم روبرو شديم
786
01:27:00,852 --> 01:27:04,471
.قبلاً با هم روبرو نشده بوديم -
.تو نه، حامل بي ارزش -
787
01:27:05,536 --> 01:27:10,463
.دشمن ديرينه من، وورپال يگانه
788
01:27:10,464 --> 01:27:12,744
!پچ پچ کردن کافيه
789
01:27:20,513 --> 01:27:23,409
.سه. حيوانات مي تونن صحبت کنن
790
01:27:28,810 --> 01:27:31,522
...چهار. آليس
791
01:27:32,625 --> 01:27:34,333
.گربه ها ميتونن ناپديد شن
792
01:27:37,103 --> 01:27:38,489
.پنج
793
01:27:41,036 --> 01:27:43,022
.جايي به اسم "سرزمين عجايب" وجود داره
794
01:27:44,419 --> 01:27:45,548
.شش
795
01:27:46,262 --> 01:27:48,684
.من ميتونم جابرواکي رو بکشم
796
01:28:13,792 --> 01:28:16,477
!کلاهدوز مزاحمه
!سرشو از تنش جدا کنيد
797
01:30:44,034 --> 01:30:45,975
!سرتو از تنت جدا ميکنم
798
01:31:17,906 --> 01:31:19,869
!بکشيدش
799
01:31:19,870 --> 01:31:22,773
،ما ديگه از تو پيروي نمي کنيم
!کله گنده لعنتي
800
01:31:22,774 --> 01:31:24,079
چطور جرأت ميکني؟
801
01:31:24,080 --> 01:31:25,886
!سرشو از تنش جدا کنيد
802
01:32:07,171 --> 01:32:09,225
...ايراسيبت" جنايتکار"
803
01:32:09,226 --> 01:32:12,469
.جنايت هاي تو بر ضد "آندرلند" ارزش مرگ رو داره
804
01:32:13,803 --> 01:32:15,097
...با اين حال
805
01:32:15,098 --> 01:32:18,096
.اين بر خلاف عهد و پيمان هاي منه
806
01:32:19,097 --> 01:32:21,938
.بنابراين، به بيرون از سرزمين تبعيد ميشي
807
01:32:21,939 --> 01:32:26,331
هيچکس به تو لطفي نمي کنه
.و حتي با تو حرفي نمي زنه
808
01:32:29,403 --> 01:32:31,944
...در دنيا دوستي نخواهي داشت
809
01:32:33,917 --> 01:32:38,522
.اعليحضرت، اميدوارم نسبت به من کينه اي به دل نداشته باشين
810
01:32:41,809 --> 01:32:44,329
.ايراسي تنها نخواهد بود، استين
811
01:32:44,330 --> 01:32:46,526
.تو به ايراسيبت در تبعيد ملحق ميشي
812
01:32:46,527 --> 01:32:48,928
.از امروز تا پايان آندرلند
813
01:32:52,178 --> 01:32:54,613
.حداقل همديگه رو داريم
814
01:33:07,580 --> 01:33:11,883
.اعليحضرت، خواهش ميکنم من رو بکشيد
!خواهش ميکنم
815
01:33:11,884 --> 01:33:14,934
.اما من به شما لطفي بدهکار نيستم
816
01:33:14,935 --> 01:33:17,676
!سرمو جدا کنيد -
سعي کردي منو بکشي؟ -
817
01:33:17,677 --> 01:33:20,635
!اعليحضرت، خواهش ميکنم -
!اون سعي کرد منو بکشه -
818
01:33:20,636 --> 01:33:22,758
!اون سعي کرد منو بکشه
819
01:33:22,759 --> 01:33:26,399
!روز فربجس
820
01:33:33,319 --> 01:33:36,582
داره چي کار ميکنه؟ -
."فاتروکن" -
821
01:34:22,875 --> 01:34:24,762
.خون جابرواکي
822
01:34:24,763 --> 01:34:27,979
.قدرداني هميشگي ما را به همراه داري
823
01:34:27,980 --> 01:34:31,655
...و براي تلاش هايت به نيابت از ما
824
01:34:34,757 --> 01:34:38,170
اين منو مي بره خونه؟ -
.اگر انتخاب خودت باشه -
825
01:35:04,372 --> 01:35:06,415
.ميتوني بموني
826
01:35:09,536 --> 01:35:13,735
!عجب پيشنهادي
!يک پيشنهاد ديوانه وار فوق العاده
827
01:35:19,379 --> 01:35:21,165
.اما نميتونم
828
01:35:21,166 --> 01:35:24,726
.سؤال هايي وجود داره که بايد جوابشونو بدم
829
01:35:24,727 --> 01:35:26,736
.کارهايي که بايد انجامشون بدم
830
01:35:34,986 --> 01:35:37,896
.قبل از اينکه بفهمي، بازم بر مي گردم
831
01:35:37,897 --> 01:35:41,064
.منو يادت نمي مونه
832
01:35:41,065 --> 01:35:44,978
.البته که يادم ميمونه
چطور ميتونم فراموشت کنم؟
833
01:35:48,082 --> 01:35:51,802
کلاهدوز، چزا کلاغ سياه، شبيه ميز تحريره؟
834
01:35:53,803 --> 01:35:57,362
.هيچ نظري در اين مورد ندارم
835
01:36:02,825 --> 01:36:04,846
.بدرود، آليس
836
01:36:51,777 --> 01:36:54,663
.اون منو اينجا، بدون جواب رها کرد
837
01:36:54,664 --> 01:36:56,935
.بدون شک، خيلي نگرانه
838
01:36:59,929 --> 01:37:02,365
.آليس -
!خدايا -
839
01:37:02,366 --> 01:37:05,345
حالت خوبه؟ -
چه اتفاقي برات افتاده؟ -
840
01:37:05,346 --> 01:37:07,858
.افتادم توي يه گودال و سرم ضربه خورد
841
01:37:07,859 --> 01:37:11,505
.متأسفم، هيميش
.نميتونم باهات ازدواج کنم
842
01:37:11,506 --> 01:37:13,820
.تو براي من مرد شايسته اي نيستي
843
01:37:13,821 --> 01:37:17,286
.معده ات مشکل داره
844
01:37:18,287 --> 01:37:21,249
.دوستت دارم، مارگارت
.ولي اين زندگي منه
845
01:37:21,250 --> 01:37:24,157
.من تصميم ميگيرم باهاش چيکار کنم
846
01:37:26,643 --> 01:37:29,697
.شانس آوردي که خواهرم همسرته، لوول
847
01:37:29,698 --> 01:37:34,476
.ميدونم که باهاش خوب رفتار مي کني
.حواسم بهت هست
848
01:37:36,427 --> 01:37:38,995
.هيچ شاهزاده اي وجود نداره، عمه اموجن
849
01:37:38,996 --> 01:37:42,320
،شما بايد درمورد اين تصورات
.با يکي صحبت کنين
850
01:37:44,291 --> 01:37:47,688
،جديداً عاشق خرگوش ها شدم
.مخصوصاً از نوع سفيدش
851
01:37:50,687 --> 01:37:54,642
.نگران نباش، مادر
.يه کار مفيد پيدا مي کنم تا انجامش بدم
852
01:37:57,185 --> 01:38:00,401
شما دو تا منو ياد دو تا پسر بامزه اي
.که تو خواب هام ديدمشون، ميندازين
853
01:38:03,001 --> 01:38:06,040
.منو يادت رفت -
.نه. يادم نرفته، قربان -
854
01:38:06,041 --> 01:38:08,906
من و شما بايد در مورد
.يه کاري با هم صحبت کنيم
855
01:38:08,907 --> 01:38:12,007
ميشه توي کتابخونه...با هم حرف بزنيم؟
856
01:38:19,393 --> 01:38:21,153
.و يه چيز ديگه
857
01:38:28,847 --> 01:38:32,875
پدرم بهم مي گفت که ميخواد راه تجاريش
.رو به "سوماترا" و "بورنو" گسترش بده
858
01:38:32,876 --> 01:38:34,712
.اما فکر نکنم منظورش فقط همين بوده باشه
859
01:38:34,713 --> 01:38:37,507
چرا به سمت چين نريم؟
860
01:38:38,508 --> 01:38:41,711
.پهناوره، فرهنگ غني اي داره
861
01:38:41,712 --> 01:38:43,612
.بايد يه سرکي هم به هنگ کنگ بکشيم
862
01:38:43,712 --> 01:38:47,806
تا اولين کساني باشيم که با چين
تجارت مي کنن، مي تونين تصور کنين؟
863
01:38:50,001 --> 01:38:53,954
،ميدونيد، اگر يه روزي يه نفر اينو به من مي گفت
.بهش مي گفتم عقلتو از دست دادي
864
01:38:53,955 --> 01:38:57,472
...اما اين نگاه رو قبلاً هم ديدم
865
01:38:58,528 --> 01:39:00,845
...از اونجايي هم که شما عروس من نخواهيد شد
866
01:39:00,846 --> 01:39:05,406
.شايد بخواين يکي از کارآموز هاي شرکت بشين...
867
01:39:45,452 --> 01:39:47,171
.سلام، ابسلم
868
01:40:01,256 --> 01:40:17,091
.ترجمه و زيرنويس: محمدرضا م
:.:.:MRM25.MIHANBLOG.COM:.:.: