1 00:00:49,042 --> 00:00:56,084 آليس در سرزمين عجايب 2 00:01:13,311 --> 00:01:15,711 .چارلز، بالاخره عقلت رو از دست دادي 3 00:01:15,712 --> 00:01:18,353 .اين کار غير ممکنه 4 00:01:18,354 --> 00:01:19,205 .براي عده اي 5 00:01:19,206 --> 00:01:23,087 ،آقايون، تنها راه براي رسيدن به غير ممکن .اينه که فکر کنيد اون ممکنه 6 00:01:23,088 --> 00:01:25,064 .اين طرز فکر، ميتونه شما رو نابود کنه 7 00:01:25,065 --> 00:01:26,883 .من مي خوام از اين فرصت استفاده کنم 8 00:01:26,884 --> 00:01:32,323 !"يک مرکز تجاري رو در "رنگون" تصور کنيد! "بانگکوک"، "جاکارتا 9 00:01:37,342 --> 00:01:39,100 بازم کابوس؟ 10 00:01:44,366 --> 00:01:46,024 .خيلي طولش نميدم 11 00:01:47,350 --> 00:01:48,599 .دارم سقوط مي کنم 12 00:01:48,600 --> 00:01:51,348 .به پايين يک حفره تاريک 13 00:01:51,349 --> 00:01:55,272 .بعدش موجودات عجيبي رو مي بينم 14 00:01:55,273 --> 00:01:57,635 چه نوع موجوداتي؟ 15 00:01:57,636 --> 00:02:02,054 .يه پرنده دودو .يه خرگوش که جليقه پوشيده 16 00:02:02,055 --> 00:02:04,244 .يه گربه خندان 17 00:02:04,245 --> 00:02:06,751 .نميدونستم گربه ها هم مي تونن لبخند بزنن 18 00:02:06,752 --> 00:02:08,756 .منم نميدونستم 19 00:02:08,757 --> 00:02:12,466 .يه هزارپاي آبي هم هست 20 00:02:12,467 --> 00:02:14,838 يه هزارپاي آبي؟ 21 00:02:17,823 --> 00:02:20,548 فکر مي کني من مريض شدم؟ 22 00:02:25,141 --> 00:02:26,970 .متأسفانه بله 23 00:02:26,971 --> 00:02:30,958 .تو عصباني هستي و عقلت رو از دست دادي 24 00:02:30,959 --> 00:02:33,329 .ولي من يه رازي رو بهت ميگم 25 00:02:33,330 --> 00:02:36,100 .آدماي خوب، همشون همينطورن 26 00:02:36,101 --> 00:02:39,960 .فقط يک خوابه، آليس .اونجا هيچي نميتونه بهت آسيب برسونه 27 00:02:39,961 --> 00:02:43,145 ،ولي اگه خيلي بترسي .هميشه از خواب مي پري 28 00:02:43,146 --> 00:02:44,846 .مثل اين 29 00:02:52,796 --> 00:02:55,646 سيزده سال بعد 30 00:03:05,103 --> 00:03:06,509 بايد بريم؟ 31 00:03:07,895 --> 00:03:10,366 اگر هيچوقت نرسيم .هم نمي فهمه 32 00:03:10,467 --> 00:03:12,112 .مي فهمه 33 00:03:14,857 --> 00:03:16,519 کرستت کجاست؟ 34 00:03:22,282 --> 00:03:25,063 .جوراب هم نپوشيدي - .خوشم نمياد - 35 00:03:25,064 --> 00:03:27,025 .اما به طور شايسته اي لباس نپوشيدي 36 00:03:27,026 --> 00:03:29,436 شايسته" ديگه چيه؟" 37 00:03:29,537 --> 00:03:33,661 ،اگر گذاشتن ماهي روي سرت "شايسته" تلقي ميشد اونوقت تو هم ميذاشتيش روي سرت؟ 38 00:03:33,662 --> 00:03:34,957 ...آليس 39 00:03:34,958 --> 00:03:37,847 .براي من، کرست مثل اون ماهي مي مونه 40 00:03:37,848 --> 00:03:39,542 .خواهش ميکنم، امروز نه 41 00:03:39,543 --> 00:03:42,123 .اگه بابا بود، الان مي خنديد 42 00:03:44,282 --> 00:03:45,378 .ببخشيد 43 00:03:46,536 --> 00:03:49,696 .من خستم .ديشب خوب نخوابيدم 44 00:03:49,697 --> 00:03:51,894 بازم خواب بد ديدي؟ 45 00:03:51,895 --> 00:03:53,619 .فقط يه دونه 46 00:03:53,620 --> 00:03:57,382 .از زماني که يادم مياد، هميشه همون يکي بوده 47 00:03:57,383 --> 00:03:59,574 فکر ميکني معموليه؟ 48 00:03:59,575 --> 00:04:02,440 بيشتر مردم خواب هاي متفاوت ندارند؟ 49 00:04:02,441 --> 00:04:04,803 .نميدونم 50 00:04:13,449 --> 00:04:14,721 .بگير 51 00:04:14,722 --> 00:04:17,091 .تو زيبا هستي 52 00:04:17,092 --> 00:04:19,408 حالا ميشه لبخند بزني؟ 53 00:04:35,735 --> 00:04:38,340 .بالاخره تشريف آوردين .فکر مي کرديم ديگه نمياين 54 00:04:38,341 --> 00:04:41,449 .آليس، "هيميش" منتظره تا با تو برقصه 55 00:04:41,450 --> 00:04:42,936 .برو 56 00:04:46,448 --> 00:04:48,573 مي دونين ساعت چنده؟ 57 00:04:48,574 --> 00:04:50,569 .نزديک بود همه چيز خراب شه 58 00:04:50,570 --> 00:04:53,000 .متأسفم - .مهم نيست - 59 00:04:57,405 --> 00:05:00,631 همسر بنده رو ببخشيد. اون براي اين کار 20 ساله .که داره نقشه مي ريزه 60 00:05:02,259 --> 00:05:04,093 .اي کاش "چارلز" اينجا بود 61 00:05:05,171 --> 00:05:06,729 .تسليت بنده رو بپذيريد 62 00:05:06,930 --> 00:05:09,299 .من اغلب به شوهرتون فکر ميکنم 63 00:05:09,300 --> 00:05:11,657 .ايشون به راستي مرد ديدني اي بودند 64 00:05:13,271 --> 00:05:16,767 اميدوارم فکر نکنيد که من از .بديختي هاي شما سود مي برم 65 00:05:16,768 --> 00:05:18,193 .البته که نه 66 00:05:18,194 --> 00:05:20,421 .خيلي خوشحال شدم که کمپاني رو خريدين 67 00:05:21,679 --> 00:05:25,471 وقتي فرصتشو داشتم، حماقت کردم که .توي سرمايه گذاري اونا مشارکت نکردم 68 00:05:26,484 --> 00:05:28,525 .چارلز هم همين فکرو مي کرد 69 00:05:47,499 --> 00:05:50,321 هيميش، از رقص گروهي خسته نميشي؟ 70 00:05:50,322 --> 00:05:53,095 .بر عکس .به من نيرو ميده 71 00:05:59,455 --> 00:06:00,787 حرف خنده داري زدم؟ 72 00:06:00,788 --> 00:06:02,123 .نه 73 00:06:02,124 --> 00:06:06,778 ،يه لحظه پيش خودم تصور کردم که زن ها .شلوار پوشيدن و مردها، لباس زنانه 74 00:06:06,779 --> 00:06:09,769 .خيلي بهتر ميشه اگه تصوراتتون رو براي خودتون نگه داريد 75 00:06:09,770 --> 00:06:12,593 .وقتي مطمئن نيستيد، ساکت بمونيد 76 00:06:21,204 --> 00:06:24,049 .ببخشيد، قربان .خانم "کينگزلي" امروز حواس پرت هستند 77 00:06:24,050 --> 00:06:28,431 حواست کجاست؟ - .داشتم فکر مي کردم پرواز کردن چه حسي داره - 78 00:06:29,303 --> 00:06:32,178 چرا وقتت رو براي فکر کردن درمورد چيزاي غير ممکن مي گذروني؟ 79 00:06:32,179 --> 00:06:33,566 چرا نگذرونم؟ 80 00:06:33,567 --> 00:06:39,119 پدرم مي گفت گاهي اوقات قبل از صبحانه .به 6 تا چيز غيرممکن اعتقاد داشته 81 00:06:45,132 --> 00:06:48,358 ."آليس، تا ده دقيقه ديگه بيا "گازيبو 82 00:06:50,675 --> 00:06:52,482 .يه رازي رو ميخوايم بهت بگيم 83 00:06:52,483 --> 00:06:54,634 ،اگه شما دارين به من ميگين .پس راز خيلي مهمي نيست 84 00:06:54,635 --> 00:06:56,616 .شايد نبايد بگيم - .تصميممون رو گرفتيم - 85 00:06:56,617 --> 00:06:59,257 .اگه بهش بگيم، سورپرايز نميشه - سورپرايز ميشي؟ - 86 00:06:59,258 --> 00:07:01,156 .اگه بهم بگين، نه 87 00:07:01,157 --> 00:07:03,298 ،اما حالا که مطرحش کرديد .بايد بگيد 88 00:07:03,299 --> 00:07:05,738 .نه - .راستش، نميگيم - 89 00:07:07,678 --> 00:07:11,118 دارم فکر ميکنم چي ميشه اگر مادرتون بفهمه شما دو تا .لخت به سمت درياچه "هارويشم" شنا کرديد 90 00:07:12,376 --> 00:07:14,375 .نميگي - .چرا، ميگم - 91 00:07:14,376 --> 00:07:16,842 .مادرتون درست اونجاست 92 00:07:16,843 --> 00:07:19,345 .هيميش" ميخواد ازت درخواست ازدواج کنه" 93 00:07:19,346 --> 00:07:21,958 .شماها سورپرايز رو خراب کرديد 94 00:07:23,376 --> 00:07:24,912 !اوه، ميتونستم خفشون کنم 95 00:07:24,913 --> 00:07:27,908 ،براي نگه داشتن اين راز .کلي بدبختي کشيديم 96 00:07:27,909 --> 00:07:29,992 همه ميدونن؟ 97 00:07:29,993 --> 00:07:34,006 .براي همينه که همشون اومدن .اين مهموني نامزدي توئه 98 00:07:34,007 --> 00:07:36,329 ...هيميش در زير عمارت ازت درخواست ميکنه 99 00:07:36,330 --> 00:07:38,092 ..."وقتي تو بگي "بله... 100 00:07:38,093 --> 00:07:40,431 ولي من نميدونم مي خوام .با هيميش ازدواج کنم يا نه 101 00:07:40,432 --> 00:07:43,890 پس کي؟ .بهتر از يه "لرد" که گيرت نمياد 102 00:07:47,168 --> 00:07:50,914 .به زودي 20 سالت ميشه، آليس .اون صورت خوشگل تا ابد باقي نميمونه 103 00:07:51,702 --> 00:07:54,315 .تو که نميخواي سرنوشتت مثل عمه "اموجن" بشه 104 00:07:55,378 --> 00:07:57,544 نميخواي که براي مادرت يک بار اضافي باشي، ميخواي؟ 105 00:07:57,545 --> 00:07:58,592 .نه 106 00:07:58,593 --> 00:08:01,109 .خب، پس با "هيميش" ازدواج مي کني 107 00:08:01,110 --> 00:08:04,648 تو هم مثل من و "لوول" خوشبخت ميشي .و زندگي خوبي خواهي داشت 108 00:08:04,649 --> 00:08:06,059 .همه چيز تعيين شده 109 00:08:06,060 --> 00:08:07,756 .آليس، عزيزم 110 00:08:09,237 --> 00:08:10,998 .تنهات ميذارم 111 00:08:10,999 --> 00:08:15,340 ميشه توي باغ با هم يه قدمي بزنيم؟ .فقط خودم و خودت 112 00:08:20,005 --> 00:08:21,810 ميدوني هميشه از چي مي ترسيدم؟ 113 00:08:21,811 --> 00:08:24,029 سقوط از طبقه اشراف؟ 114 00:08:24,030 --> 00:08:26,140 .نوه هاي زشت 115 00:08:26,341 --> 00:08:27,775 .اما تو دوست داشتني هستي 116 00:08:27,776 --> 00:08:31,039 ...تو آماده اي تا يه کوچولوي !احمق ها 117 00:08:31,040 --> 00:08:34,796 ،باغبان ها رزهاي سفيد کاشتن .در حالي که تأکيدم روي قرمز بود 118 00:08:34,797 --> 00:08:37,368 .مي تونين بهشون رنگ قرمز بزنين 119 00:08:37,369 --> 00:08:39,540 .چه اظهار نظر عجيبي 120 00:08:39,541 --> 00:08:43,966 .بايد بدوني که پسرم شديدا، معده حساسي داره 121 00:08:46,091 --> 00:08:48,209 شما هم ديدين؟ - چي رو؟ - 122 00:08:48,410 --> 00:08:51,350 .فکر کنم يه خرگوش بود - .حيووناي کثيف - 123 00:08:51,351 --> 00:08:53,957 .دوست دارم سگ ها رو بندازم دنبالشون 124 00:08:53,958 --> 00:08:58,515 ،اگه به "هيميش" غذاهاي بد بدي .ممکنه انسداد روده بگيره 125 00:08:59,622 --> 00:09:01,819 اين دفعه ديديش؟ - چي رو؟ - 126 00:09:01,820 --> 00:09:03,610 !خرگوش - !داد نزن - 127 00:09:03,611 --> 00:09:05,626 .حالا توجه کن 128 00:09:05,627 --> 00:09:08,301 .هيميش گفت که تو خيلي حواس پرتي 129 00:09:08,302 --> 00:09:09,828 چي داشتم مي گفتم؟ 130 00:09:09,829 --> 00:09:12,227 .هيميش انسداد روده داره 131 00:09:12,228 --> 00:09:15,896 ،خيلي مشتاقم ادامه صحبت هاتونو بشنوم .ولي بايد منو ببخشيد 132 00:09:21,900 --> 00:09:23,370 ."عمه "اموجن 133 00:09:23,371 --> 00:09:26,139 .فکر کنم دارم ديوونه ميشم 134 00:09:26,140 --> 00:09:28,978 .همش دارم يه خرگوش جليقه پوش رو مي بينم 135 00:09:28,979 --> 00:09:32,025 .الان حوصله خرگوش خياليت رو ندارم 136 00:09:32,026 --> 00:09:34,401 .منتظر نامزدم هستم 137 00:09:35,219 --> 00:09:37,084 شما نامزد داريد؟ 138 00:09:39,834 --> 00:09:41,520 اوناهاش! ديدينش؟ 139 00:09:42,521 --> 00:09:44,416 .اون يه شاهزاده ست 140 00:09:44,417 --> 00:09:49,586 ،اما تا زماني که تاج پادشاهيش رو واگذار نکنه .نميتونه با من ازدواج کنه 141 00:09:49,587 --> 00:09:52,746 غم انگيزه، نه؟ - .خيلي - 142 00:10:03,116 --> 00:10:04,718 لوول؟ 143 00:10:05,946 --> 00:10:07,740 ...آليس! ما فقط داشتيم 144 00:10:08,585 --> 00:10:10,170 .کتي" يه دوست قديميه" 145 00:10:10,171 --> 00:10:12,672 .مي بينم چقدر صميمي هستيد 146 00:10:12,673 --> 00:10:15,468 از اين قضيه که چيزي به خواهرت نميگي، ميگي؟ 147 00:10:15,469 --> 00:10:16,844 .نميدونم 148 00:10:16,845 --> 00:10:19,988 .گيج شدم .به زمان نياز دارم تا فکر کنم 149 00:10:19,989 --> 00:10:21,616 .خب ، درباره "مارگارت" فکر کن 150 00:10:21,617 --> 00:10:23,895 .اون ديگه هيچوقت به من اعتماد نمي کنه 151 00:10:23,896 --> 00:10:27,082 تو که نمي خواي زندگيشو نابود کني، مي خواي؟ - من؟ - 152 00:10:27,083 --> 00:10:32,159 ولي من کسي نيستم که داره يواشکي ...بهش خيانت مي کنه 153 00:10:32,160 --> 00:10:33,948 .اينجايي 154 00:10:46,652 --> 00:10:50,006 ..."آليس کينگزلي" - ."هيميش" - 155 00:10:51,001 --> 00:10:53,848 چي شده؟ - .يه هزارپا روي شونه ته - 156 00:11:04,108 --> 00:11:05,826 .بايد دستت رو بشوري 157 00:11:11,436 --> 00:11:14,062 ...آليس کينگزلي 158 00:11:17,916 --> 00:11:20,483 با من ازدواج مي کني؟... 159 00:11:23,790 --> 00:11:25,225 ...خب 160 00:11:27,101 --> 00:11:29,514 ...همه از من انتظار دارن اين کارو بکنم... 161 00:11:29,515 --> 00:11:32,716 .و تو يک لرد هستي 162 00:11:32,717 --> 00:11:37,434 زيبايي من دوام نمياره ...و من نمي خوام مثل 163 00:11:41,512 --> 00:11:44,240 ...اما اين خيلي سريع داره اتفاق مي افته، من 164 00:11:55,320 --> 00:11:59,356 ...فکر ميکنم .يه لحظه وقت لازم دارم 165 00:12:38,294 --> 00:12:39,926 !سلام 166 00:12:51,486 --> 00:13:00,683 حــامـد با همراهي عـــمـاد تقديم مي کند 167 00:13:02,683 --> 00:13:09,478 :.:.:www.9movie.ir:.:.: 168 00:15:33,928 --> 00:15:36,126 "مرا بنوش" 169 00:15:42,455 --> 00:15:44,340 .اين فقط يه خوابه 170 00:16:26,892 --> 00:16:30,568 يعني ميگي همه اينا رو .از دفعه اول به ياد داره 171 00:16:32,214 --> 00:16:34,820 .تو آليسِ اشتباهي رو با خودت آوردي 172 00:16:34,821 --> 00:16:37,522 .خودشه .مطمئنم 173 00:16:50,103 --> 00:16:51,974 "مرا بخور" 174 00:17:23,946 --> 00:17:27,714 .اون يه آليس ديگه ست - .بهش فرصت بده - 175 00:18:44,849 --> 00:18:47,468 .کنجکاوي و کنجکاو 176 00:18:52,794 --> 00:18:54,312 .بهت که گفتم خودشه 177 00:18:54,813 --> 00:18:57,626 .متقاعد نشدم - به جاي تشکرته؟ - 178 00:18:57,627 --> 00:19:01,396 ،چند هفته اونجا بودم ...همه آليس ها رو تحت نظر داشتم 179 00:19:01,397 --> 00:19:03,890 .ممکن بود حيووناي ديگه منو بخورن 180 00:19:03,891 --> 00:19:07,104 .ميتوني تصور کني ...يکيشون داشت لخت مي شد 181 00:19:07,204 --> 00:19:10,030 .و داشت اينکارو جلوي من مي کرد... .من مجبور شدم چشمامو درويش کنم 182 00:19:10,031 --> 00:19:12,676 .تو اصلاً شباهتي به آليس ما نداري 183 00:19:12,677 --> 00:19:15,432 .به خاطر اينه که اونو اشتباه گرفته 184 00:19:15,433 --> 00:19:18,038 .اگر بوده، ممکنه باشه - .اما اگر نيستش، پس نيستش ديگه - 185 00:19:18,039 --> 00:19:20,426 .اما اگرم بوده، پس بايد باشه - !اما اون نيستش - 186 00:19:20,427 --> 00:19:23,684 چطور ميتونم آليس اشتباهي باشم در حالي که اين رؤياي منه؟ 187 00:19:25,197 --> 00:19:26,992 مي تونم بپرسم شما کي هستين؟ 188 00:19:26,993 --> 00:19:28,618 .اوه، من "توئيدلي" هستم. و اينم "توئيدلام" هست 189 00:19:28,619 --> 00:19:30,945 بهتره بگيم .من "توئيدلام" هستم، و اون "توئيدلي" ـه 190 00:19:30,946 --> 00:19:33,354 .بايد با "ابسلم" مشورت کنيم - !دقيقاً - 191 00:19:33,355 --> 00:19:36,065 .ابسلم" مي فهمه اون کيه" - .آليس، بيا عزيزم - 192 00:19:36,400 --> 00:19:40,867 .نوبت تو نيست، خيلي نامرديه، تنهاش بزار - !بزن بريم - 193 00:19:40,868 --> 00:19:43,269 اونا هميشه هيمنطوري اند؟ - .ارثيه - 194 00:19:43,270 --> 00:19:45,774 .هردوتون مي تونيد با هم ببرينش 195 00:19:53,077 --> 00:19:56,200 اين "ابسلم" کيه؟ - .اون عاقله. اون بالغه - 196 00:19:56,200 --> 00:19:57,201 !اون بالغه 197 00:20:22,750 --> 00:20:24,342 تو کي هستي؟ 198 00:20:25,219 --> 00:20:28,565 !ابسلم - .تو ابسلم نيستي . من ابسلم هستم - 199 00:20:28,566 --> 00:20:33,402 ...سوال اينه تو کي هستي؟ 200 00:20:33,403 --> 00:20:36,727 .آليس - .بايد ببينيم - 201 00:20:36,728 --> 00:20:40,075 منظورت چيه؟ .من که خودم مي دونم کي هستم 202 00:20:40,076 --> 00:20:43,186 !آره، بايدم بدوني. دختر احمق 203 00:20:43,187 --> 00:20:46,703 .اوراکلوم" رو باز کنيد" 204 00:20:52,121 --> 00:20:57,375 ."اوراکلوم، مختصري از تقويم "آندرلند 205 00:21:00,770 --> 00:21:03,366 .اين يه تقوميه - .خلاصه - 206 00:21:03,367 --> 00:21:08,992 .از همون آغاز، هر روز رو بيان مي کنه 207 00:21:08,993 --> 00:21:13,602 .امروز، روز "گريبلينگ" ـه ."در عصر ملکه "سرخ 208 00:21:15,306 --> 00:21:18,870 .بهش روز "فربجس" رو نشون بده 209 00:21:18,871 --> 00:21:22,363 بله، فربجس، روزيه که تو .جبوراکي" رو به قتل مي رسوني" 210 00:21:22,364 --> 00:21:25,797 ببخشيد؟ چيو مي کشم؟ 211 00:21:25,798 --> 00:21:28,757 .تو هموني که با شمشير "وورپال" اونجا وايساده 212 00:21:28,758 --> 00:21:31,432 .هيچ شمشير ديگه اي نميتونه "جبوراکي" رو بکشه .به هيچ وجه 213 00:21:31,433 --> 00:21:34,019 .اگر اون "وورپال" نباشه، اون نمي ميره 214 00:21:34,020 --> 00:21:37,730 .اين من نيستم - !ميدونم - 215 00:21:37,731 --> 00:21:42,154 .براي ما حلش کن، ابسلم اين، همون آليسه؟ 216 00:21:42,455 --> 00:21:45,448 .نه دقيقاً 217 00:21:48,560 --> 00:21:50,020 .بهتون که گفته بودم 218 00:21:50,021 --> 00:21:52,574 .منم گفته بودم - .منم گفته بودم - 219 00:21:52,575 --> 00:21:54,354 ،برعکس .گفتي شايد خودش باشه 220 00:21:54,355 --> 00:21:56,550 .نه، تو گفتي اگه اون باشه، پس خودشه 221 00:21:56,551 --> 00:22:00,348 .مزدور کوچولو! وانمود ميکنه آليسه .بايد خجالت بکشه 222 00:22:00,349 --> 00:22:04,733 .من از شما خيلي مطمئن بودم - .متأسفم، من قصد نداشتم آليس اشتباهي باشم- 223 00:22:06,273 --> 00:22:07,326 .صبر کن 224 00:22:07,327 --> 00:22:09,862 .اين رؤياي منه 225 00:22:09,863 --> 00:22:12,688 الان مي خوام بيدار شم .تا همتون ناپديد شين 226 00:22:21,136 --> 00:22:24,501 .عجيبه .نيشگون گرفتن معمولاً جواب ميده 227 00:22:24,502 --> 00:22:28,102 اگر کمکي ميکنه، ميتونم اينو توي بدنت فرو کنم؟ - .شايد واقعاً کمک کنه، ممنون - 228 00:22:28,103 --> 00:22:29,774 !باعث افتخارمه 229 00:22:35,096 --> 00:22:36,838 !"بندراسنچ" 230 00:23:25,909 --> 00:23:27,217 .صبر کن 231 00:23:30,166 --> 00:23:31,784 .اين فقط يه خوابه 232 00:23:31,785 --> 00:23:33,832 .هيچي نميتونه به من آسيب برسونه 233 00:23:38,016 --> 00:23:41,112 داره چي کار مي کنه؟ - ...اون نميتونه بهم آسيب بزنه، نميتونه بهم آسيب بزنه - 234 00:23:47,728 --> 00:23:49,613 !فرار کن، عزيزم 235 00:24:54,076 --> 00:24:55,958 !از اين طرف ."شرق به سمت "کوئيست 236 00:24:56,959 --> 00:24:58,888 ."نه! جنوب به سمت "اسناد 237 00:25:46,931 --> 00:25:50,252 !يه نفر سه تا از شيريني هاي منو دزديده 238 00:25:59,602 --> 00:26:01,446 تو دزديديشون؟ - .نه، اعليحضرت - 239 00:26:01,471 --> 00:26:03,017 کار تو بوده؟ - .نه، اعليحضرت - 240 00:26:03,018 --> 00:26:05,296 تو دزديديشون؟ - .نه، اعليحضرت - 241 00:26:38,717 --> 00:26:43,016 تو کلوچه منو دزديدي؟ - .نه، اعليحضرت - 242 00:26:50,119 --> 00:26:51,836 .مزه مارمالاد ميده 243 00:26:51,837 --> 00:26:54,924 ...خيلي گرسنه بودم! قصد نداشتم - !سرشو از تنش جدا کنيد - 244 00:26:54,925 --> 00:26:59,111 !خانواده ام! خواهش ميکنم! خواهش ميکنم، نکنيد .من بچه کوچيک دارم که بايد ازشون مراقبت کنم 245 00:26:59,112 --> 00:27:00,707 .برو خونه اش و کوچولوهاش رو جمع کن 246 00:27:00,708 --> 00:27:03,479 ،خيلي تخم قورباغه دوست دارم .مزه خاويار ميده 247 00:27:03,480 --> 00:27:05,143 .بله ، اعليحضرت 248 00:27:08,521 --> 00:27:09,588 .نوشيدني 249 00:27:15,132 --> 00:27:16,611 .اعليحضرت 250 00:27:19,030 --> 00:27:22,301 ."ايلوسويک استين" 251 00:27:22,302 --> 00:27:24,692 کجا کمين کرده بودي؟ 252 00:27:24,693 --> 00:27:31,905 ...اعليحضرت .من "اوراکلوم" رو پيدا کردم 253 00:27:33,637 --> 00:27:36,663 .اون؟ براي يک "اوراکلوم" خيلي عادي به نظر مياد 254 00:27:36,664 --> 00:27:39,993 ."اينجا رو ببينيد. روز "فربجس 255 00:27:42,467 --> 00:27:45,109 .اون گلوله مو رو مي شناسم 256 00:27:45,110 --> 00:27:47,244 آليسه؟ 257 00:27:47,245 --> 00:27:49,821 .گمان ميکنم 258 00:27:49,822 --> 00:27:52,483 داره با جابرواکي عزيزم چي کار مي کنه؟ 259 00:27:52,484 --> 00:27:55,048 .ظاهرا داره مي کشدش 260 00:27:55,049 --> 00:27:57,605 اون "جبوراکي" من رو کشته؟ 261 00:27:57,606 --> 00:28:02,615 .هنوز نه. اما اگر جلوشو نگيريم، اين اتفاق مي افته 262 00:28:02,616 --> 00:28:06,004 ."آليس رو پيدا کن، "استين !پيداش کن 263 00:28:08,562 --> 00:28:11,747 .بوي دختر انسان رو دنبال کن و آزاديت رو کسب کن 264 00:28:11,748 --> 00:28:14,374 همسر و توله هام هم آزاد ميشن؟ 265 00:28:15,980 --> 00:28:18,262 .همه ميرن خونه 266 00:28:31,520 --> 00:28:34,938 .سگ ها همه چيزو باور مي کنن 267 00:29:07,477 --> 00:29:11,798 .به نظر مياد از دست يه چيزي با چنگال هاي تيز، فرار کردي 268 00:29:12,673 --> 00:29:15,991 ...فکر کنم هنوز دارم خواب مي بينم - کي باهات همچين کاري کرده؟ - 269 00:29:15,992 --> 00:29:19,419 ..."يه "بندر" يا "بندپيس - يه "بندراسنچ"؟ - 270 00:29:19,420 --> 00:29:24,129 .خب، بهتره يه نگاهي بندازم - داري چي کار مي کني؟ - 271 00:29:24,130 --> 00:29:28,086 .بايد توسط يه متخصص، تميز بشه 272 00:29:29,087 --> 00:29:32,640 .وگرنه عفونت مي کنه 273 00:29:32,641 --> 00:29:36,720 .ترجيح ميدم تو انجامش ندي .به محض اينکه بيدار بشم، حالم خوب ميشه 274 00:29:36,721 --> 00:29:40,041 .حداقل بذار برات ببندمش 275 00:29:41,532 --> 00:29:44,832 خودتو چي صدا ميزني؟ - .آليس - 276 00:29:44,833 --> 00:29:47,162 آليس؟ 277 00:29:47,163 --> 00:29:49,637 .يه سري صحبت درموردش شده 278 00:29:49,638 --> 00:29:52,249 .من هرگز وارد سياست نميشم 279 00:29:52,250 --> 00:29:54,905 .بهتره راه خودتو بري 280 00:29:54,906 --> 00:29:58,913 .کدوم راه؟ من فقط مي خوام از اين خواب بيدار شم 281 00:29:58,914 --> 00:30:05,259 باشه. من تو رو پيش "خرگوش" و .کلاهدوز" مي برم. اما اين ديگه آخرشه" 282 00:30:14,085 --> 00:30:15,469 .بيا 283 00:31:05,885 --> 00:31:07,738 !مواظب باش داري چي کار ميکني 284 00:31:13,239 --> 00:31:14,520 !خودتي 285 00:31:14,521 --> 00:31:18,009 .نه. اون نيست .توئيسپ" آليس اشتباهي رو آورده" 286 00:31:18,010 --> 00:31:21,328 اين يه آليس ديگه ست؟ - .اين خود آليسه - 287 00:31:21,329 --> 00:31:24,385 .تو آليسي .من هر جايي تو رو ميشناسم 288 00:31:24,386 --> 00:31:26,522 .من هر جايي اونو ميشناسم 289 00:31:28,910 --> 00:31:31,677 ،خب، همونطور که مي بيني .هنوز چاي داريم 290 00:31:31,678 --> 00:31:35,624 و همش به خاطر اينه که مجبور بودم .تا اومدن تو، يه جوري وقت رو بگذرونم 291 00:31:35,625 --> 00:31:37,919 .ميدوني، بدجوري دير کردي !شيطون بلا 292 00:31:37,920 --> 00:31:43,457 .خب به هر حال، الان وقتش رسيده .کلي کار داريم 293 00:31:46,346 --> 00:31:48,236 .فنجون - .توي رؤيا، گذشت زمان مي تونه خيلي لذت بخش باشه - 294 00:31:48,237 --> 00:31:50,156 .بله، بله، البته .اما تو حالا برگشتي 295 00:31:50,157 --> 00:31:53,527 .و بايد روي روز "فربجس" کار کنيم - !"روز "فربجس- 296 00:31:54,813 --> 00:31:57,629 .من چيزهايي که با حرف "م" شروع مي شد رو بررسي کردم 297 00:31:59,009 --> 00:32:02,487 ميدوني چرا کلاغ سياه، شبيه ميز تحريره؟ 298 00:32:02,488 --> 00:32:05,275 ."از شر کله گنده لعنتي خلاص شو" - چي؟ - 299 00:32:05,276 --> 00:32:07,206 ."از شر کله گنده لعنتي خلاص شو" 300 00:32:07,207 --> 00:32:09,530 .کله گنده، ملکه سرخ بودن 301 00:32:09,531 --> 00:32:12,006 .بيا، بايد اين کشتار رو انجام بديم 302 00:32:12,007 --> 00:32:15,404 بنابراين، زمان اين رسيده تا ببخشيم و فراموش کنيم ...يا ببخشيم و ببخشيم 303 00:32:15,405 --> 00:32:19,886 هر چي که اول پيش اومد، يا هر چي .که خودم راحت تر بودم. من منتظرم 304 00:32:19,887 --> 00:32:22,350 .داره تيک تيک مي کنه، دوباره داره تيک تيک مي کنه 305 00:32:22,351 --> 00:32:26,926 انقدر درمورد خون و کشتن حرف زدين .که چايم سرد شد 306 00:32:29,028 --> 00:32:34,252 دنيا داره به ويراني کشيده ميشه .اونوقت "چستر" بيچاره نگران چايشه 307 00:32:34,253 --> 00:32:39,253 .اتفاقي که اون روز افتاد تقصير من...نبود 308 00:32:40,820 --> 00:32:41,765 .عزيزم 309 00:32:42,166 --> 00:32:45,130 تو فرار کردي .تا خودتو نجات بدي 310 00:32:45,131 --> 00:32:51,392 ترسويِ اسکاتلنديِ حقه بازِ .ضعيفِ خنگِ تنبلِ چاق 311 00:32:51,393 --> 00:32:52,438 !کلاهدوز 312 00:32:53,727 --> 00:32:54,778 .ممنون 313 00:32:56,537 --> 00:32:57,488 .من خوبم 314 00:32:57,489 --> 00:33:01,097 تو چه مرگته، "ترنت"؟ .قبلاً چشم و چراغ مهموني بودي 315 00:33:01,098 --> 00:33:03,875 .قبلاً بهترين "فاتروکن" در کل "ويتزاند" بودي 316 00:33:03,876 --> 00:33:05,130 فاتر چي؟ 317 00:33:05,131 --> 00:33:07,467 !"فاتروکن" - .يه رقصه 318 00:33:08,900 --> 00:33:11,376 .يه روزي، روز فربجس 319 00:33:11,377 --> 00:33:14,298 ...زماني که ملکه سفيد دوباره تاج بر سر بذاره 320 00:33:14,299 --> 00:33:20,926 .اون روز، روزيه که من "فاتروکن" رو با قدرت انجام ميدم 321 00:33:24,695 --> 00:33:25,772 !اوه نه 322 00:33:29,917 --> 00:33:31,998 !"سرباز" - !خداحافــــظ - 323 00:33:34,552 --> 00:33:35,894 .اينو سريع بنوش 324 00:33:43,574 --> 00:33:44,514 .اوه خداي من 325 00:34:07,776 --> 00:34:09,300 !بذار بيام بيرون 326 00:34:11,914 --> 00:34:17,562 !خب .اينا همون سه تا ديوونه مورد علاقه منن 327 00:34:17,597 --> 00:34:19,654 تمايل داريد به ما ملحق شيد؟ 328 00:34:21,617 --> 00:34:23,420 !همتون براي چاي دير کردين 329 00:34:28,360 --> 00:34:32,642 .دنبال يه دختري به اسم...آليس مي گردم 330 00:34:32,643 --> 00:34:34,313 ...به خاطر ملکه 331 00:34:34,314 --> 00:34:36,660 .اين آهنگ رو قبلاً به افتخار ايشون مي خونديم... 332 00:34:37,661 --> 00:34:42,086 .چشمک بزن، چشمک بزن قرمز کوچولو .از کجا بدونم کجايي 333 00:34:44,550 --> 00:34:48,235 ،اگه قايمش کرده باشي .سرتو از دست ميدي 334 00:34:48,236 --> 00:34:50,052 .قبلاً از دستشون داديم 335 00:34:51,796 --> 00:34:52,953 !حالا همه با هم 336 00:34:52,954 --> 00:34:57,146 ،در بالاي جهان پرواز ميکني مثل يک سيني چاي در آسمان 337 00:34:57,147 --> 00:35:02,339 .چشمک بزن، چشمک بزن، کوچولو ...چشمک، چشمک، چشمک 338 00:35:09,243 --> 00:35:11,099 !گدايي نکن 339 00:35:16,534 --> 00:35:17,920 يه کم چاي ميل داريد؟ 340 00:35:22,403 --> 00:35:24,941 .برو دنبالش، سگ 341 00:35:25,824 --> 00:35:27,718 شکر؟ - .ًبله، لطفا - 342 00:35:29,893 --> 00:35:32,795 !همتون ديوونه اين - .خيلي ممنون - 343 00:35:36,113 --> 00:35:37,517 .بيسکويت رو لطفاً رد کن بياد 344 00:35:54,616 --> 00:35:56,019 .سايز اينو امتحان کن 345 00:36:08,823 --> 00:36:10,030 !خوشم اومد 346 00:36:10,031 --> 00:36:13,121 ...خوب شد سگه با ماست، وگرنه الان 347 00:36:14,177 --> 00:36:15,287 اونا از من چي ميخوان؟ 348 00:36:15,288 --> 00:36:18,653 !بهتره ببريش پيش ملکه سفيد، اونجا در امانه 349 00:36:18,654 --> 00:36:20,963 .قاشق 350 00:36:22,634 --> 00:36:25,422 .کالاسکه شما، سرورم - کلاه؟ - 351 00:36:24,423 --> 00:36:25,874 !البته 352 00:36:26,875 --> 00:36:28,744 ...هر کسي ميتونه با اسب يا قطار بره 353 00:36:28,745 --> 00:36:32,368 .اما بهترين روش براي مسافرت کردن، به وسيله کلاهه 354 00:36:32,369 --> 00:36:34,442 شعر ساختم؟ 355 00:36:34,443 --> 00:36:37,533 !من عاشق مسافرت با کلاه هستم 356 00:36:37,534 --> 00:36:40,433 .ملي"، فقط آليس، خواهش ميکنم" !خداحافظ همگي 357 00:36:57,672 --> 00:36:59,220 ببخشيد، اون چي بود؟ 358 00:37:00,539 --> 00:37:02,613 چي چي بود؟ 359 00:37:04,832 --> 00:37:09,124 جابرواکي با چشماني آتشين .اون چنگال ها و پوزه رو به کار ميندازه 360 00:37:09,125 --> 00:37:14,641 .حواست به پرنده "جوب جوب" باشه، پسرم !بندراسنتچ 361 00:37:14,642 --> 00:37:18,214 .شمشير وورپال رو در دست داشت 362 00:37:18,215 --> 00:37:20,802 .شمشير "وورپال" رو به سرعت تکون داد 363 00:37:20,803 --> 00:37:26,666 ...جنازه را رها کرد و با سرش 364 00:37:26,701 --> 00:37:28,358 .با خوشحالي برگشت... 365 00:37:29,141 --> 00:37:31,293 .همش درمورد توئه، ميدوني 366 00:37:31,294 --> 00:37:36,831 !من هيچي رو نمي کشم، من نمي کشم !پس اينو از ذهنت بيرون کن 367 00:37:41,535 --> 00:37:42,748 ذهن؟ 368 00:37:49,766 --> 00:37:51,957 !صبر کن! تو نميتوني منو اينجا رها کني 369 00:37:55,951 --> 00:37:57,731 تو نمي کشي؟ 370 00:37:57,732 --> 00:38:00,885 تو اصلا ميدوني "ملکه سرخ" چيکار کرده؟ 371 00:38:00,386 --> 00:38:02,799 تو نمي کشي؟ 372 00:38:02,800 --> 00:38:05,011 .اگرم ميخواستم، نمي تونستم 373 00:38:07,713 --> 00:38:10,009 .تو مثل آليسي که قبلاً اينجا بود، نيستي 374 00:38:10,010 --> 00:38:15,488 .تو خيلي بيشتر بودي، خيلي .تو زياديت رو از دست دادي 375 00:38:15,489 --> 00:38:17,422 زياديم؟ 376 00:38:18,582 --> 00:38:21,099 .اون تو، يه چيزي گم شده 377 00:38:21,100 --> 00:38:23,408 .بهم بگو "ملکه سرخ" چيکار کرده 378 00:38:26,516 --> 00:38:28,618 .داستان قشنگي نيست 379 00:38:28,619 --> 00:38:30,544 .ولي با اين حال بهم بگو 380 00:38:42,014 --> 00:38:44,229 .همينجا بود 381 00:38:45,335 --> 00:38:47,945 .من اون موقع کلاهدوز "مکله سفيد" بودم 382 00:40:43,524 --> 00:40:45,645 ...کلاهدوز !کلاهدوز 383 00:40:46,986 --> 00:40:48,176 .من خوبم 384 00:40:49,249 --> 00:40:50,821 مطمئني؟ 385 00:40:53,354 --> 00:40:56,492 شنيدي؟ .مطمئنم يه چيزي شنيدم 386 00:40:57,483 --> 00:40:58,340 چي؟ 387 00:40:58,917 --> 00:41:01,028 ."سرباز سرخ" 388 00:41:36,576 --> 00:41:40,110 ."برو جنوب به سمت "تراتلر .قصر ملکه سفيد درست اون طرفشه 389 00:41:40,111 --> 00:41:42,103 .سفت بچسب 390 00:41:46,170 --> 00:41:48,803 .با ملکه سرخ لعنتي انجامش بده 391 00:42:49,011 --> 00:42:50,801 !تو قرار بود اونا رو دورشون کني !کلاهدوز بهت اعتماد کرد 392 00:42:51,802 --> 00:42:53,932 .همسر و توله هاي من پيش اونان 393 00:42:54,948 --> 00:42:56,906 اسمت چيه؟ - ."بيارد" - 394 00:42:56,907 --> 00:42:58,762 !بشين 395 00:43:00,937 --> 00:43:03,553 اتفاقي اسمتون آليس نيست؟ 396 00:43:03,554 --> 00:43:06,546 .چرا، ولي من اوني نيستم که همه دربارش صحبت ميکنن 397 00:43:06,547 --> 00:43:10,087 .کلاهدوز خودشو به خاطر هر آليسي تسليم نميکنه 398 00:43:10,088 --> 00:43:11,677 کجا بردنش؟ 399 00:43:11,678 --> 00:43:13,807 ."به قصر "ملکه سرخ"، در "سالازن گرام 400 00:43:14,808 --> 00:43:17,320 .بايد نجاتش بديم 401 00:43:17,321 --> 00:43:18,321 .اينطور پيشگويي نشده 402 00:43:18,421 --> 00:43:20,146 !برام مهم نيست 403 00:43:20,147 --> 00:43:22,538 ،اگر به خاطر من نبود .اون الان اونجا نبود 404 00:43:22,539 --> 00:43:25,373 .روز فربجس رو پيش رو داريم 405 00:43:25,374 --> 00:43:28,169 .تو بايد خودتو براي مقابله با "جابرواکي" آماده کني 406 00:43:28,170 --> 00:43:32,478 ،از لحظه اي که از اون سوراخ خرگوش افتادم پايين .به من گفتن بايد چي کار کنم و بايد کي باشم 407 00:43:32,479 --> 00:43:36,819 ،کوچيک شدم، بزرگ شدم، زخمي شدم .منو توي يه قوري چاي چپوندن 408 00:43:36,820 --> 00:43:40,837 من به آليس بودن و آليس نبودن متهم شدم، اما اين .خواب منه 409 00:43:40,838 --> 00:43:43,350 !از اين به بعد خودم تصميم ميگيرم کجا برم 410 00:43:43,351 --> 00:43:45,657 ...اگه از مسير فاصله بگيري 411 00:43:45,658 --> 00:43:47,120 .خودم مي خوام مسيرمو درست کنم 412 00:43:58,474 --> 00:44:01,870 ."منو به "سالازن گرام" ببر، "بيارد .کلاه رو هم فراموش نکن 413 00:44:49,010 --> 00:44:51,128 .فقط يه راه عبور هست 414 00:44:56,987 --> 00:44:59,351 من زياديم رو از دست دادم، درسته؟ 415 00:45:43,068 --> 00:45:44,946 !بيارد! کلاه 416 00:46:14,694 --> 00:46:16,264 .اعليحضرت 417 00:46:25,365 --> 00:46:26,820 .خيلي متأسفم 418 00:46:35,418 --> 00:46:37,073 !ضربه عالي ايي بود 419 00:46:39,789 --> 00:46:41,596 توپم کجاست؟ !"پيج" 420 00:46:41,597 --> 00:46:43,332 .بله، اعليحضرت 421 00:46:46,527 --> 00:46:47,871 .ميخوام کمکت کنم 422 00:46:53,290 --> 00:46:55,655 ...خب، اگر اين آليس اشتباهي نيست 423 00:46:56,989 --> 00:46:58,427 پس چي تو رو اينجا کشونده؟... 424 00:46:58,428 --> 00:47:00,456 .من اومدم تا کلاهدوز رو نجات بدم 425 00:47:00,457 --> 00:47:02,913 ،تا وقتي انقدر کوچولويي .هيچکس رو نمي توني نجات بدي 426 00:47:02,914 --> 00:47:05,817 از اون کيکي که آدمو بزرگ مي کنه، داري؟ 427 00:47:05,818 --> 00:47:08,943 اوپلکچن"؟" .راستش، يه کم ازش برام مونده 428 00:47:19,828 --> 00:47:20,328 !همه شو نخور 429 00:47:20,329 --> 00:47:25,048 !اوه نه، صبر کن !اوه نه، اينکارو نکن 430 00:47:27,376 --> 00:47:28,204 .اوه خداي من 431 00:47:34,703 --> 00:47:36,391 اين چيه؟ 432 00:47:36,392 --> 00:47:38,656 .بايد بگين کيه، اعليحضرت 433 00:47:38,657 --> 00:47:41,154 ...اين 434 00:47:43,152 --> 00:47:44,167 هوم؟ 435 00:47:44,168 --> 00:47:46,432 .اهل "آنبريج" هستم 436 00:47:46,433 --> 00:47:49,020 لباس هات چي شدن؟ 437 00:47:49,021 --> 00:47:52,286 .برام کوچيک شدن .اخيراً زيادي رشد مي کنم 438 00:47:52,287 --> 00:47:55,357 .توي "آنبريج" از همه قدبلند تر بودم 439 00:47:55,358 --> 00:47:57,335 .اونا بهم مي خندن 440 00:47:57,336 --> 00:48:00,656 بنابراين به اين اميد پيش .شما اومدم که منو درک کنين 441 00:48:00,657 --> 00:48:05,732 دختر عزيزم، هر کس که کله اي .به اين بزرگي داشته باشه، در بارگاه من جاي داره 442 00:48:05,733 --> 00:48:07,718 !يکي برامون چند تا لباس پيدا کنه 443 00:48:07,719 --> 00:48:10,746 .اگر مجوريد، از پرده ها استفاده کنيد ...اما اين دختر بزرگ رو لباس تنش کنيد 444 00:48:21,006 --> 00:48:22,648 !من اينجا به يه خوک نياز دارم 445 00:48:27,890 --> 00:48:30,750 ،وقتي پام درد مي گيره .شکم داغ خوک از هر چيزي برام بهتره 446 00:48:30,751 --> 00:48:32,425 تو هم يکي مي خواي؟ 447 00:48:32,426 --> 00:48:34,734 .نه، ممنون - .بشين - 448 00:48:37,871 --> 00:48:38,934 !بشين 449 00:48:42,848 --> 00:48:44,142 !بريد 450 00:48:47,352 --> 00:48:49,613 پسرهاي چاقم کجان؟ .بايد اونا رو ببيني 451 00:48:49,614 --> 00:48:51,240 !پسرهاي چاق 452 00:48:54,886 --> 00:48:56,888 .اوناهاشن قابل تحسين نيستن؟ 453 00:48:56,889 --> 00:49:00,382 .اونا روش عجيبي براي حرف زدن دارن .صحبت کنيد، پسرها. سرگرممون کنيد 454 00:49:07,983 --> 00:49:09,201 !صحبت کنيد 455 00:49:10,659 --> 00:49:12,833 ...اون - .نه، نه، يه ذره هم نيست - 456 00:49:12,834 --> 00:49:15,425 .مطمئنم که بود، باور کن 457 00:49:15,426 --> 00:49:17,697 .نه، نيست. پسر، بيخيال 458 00:49:20,983 --> 00:49:22,571 .من عاشق پسرهاي چاقم هستم 459 00:49:22,572 --> 00:49:24,295 .حالا، برين بيرون 460 00:49:53,497 --> 00:49:57,367 و...اين موجود دوست داشتني کي تشريف دارن؟ 461 00:49:59,910 --> 00:50:02,870 .سوگولي جديد من - اسمم داره؟ - 462 00:50:03,710 --> 00:50:06,834 .گمان ميکنم اسم شما ذهن ملکه رو ربوده 463 00:50:06,835 --> 00:50:08,928 !اسمش "هام" است، ابله 464 00:50:10,686 --> 00:50:12,070 .از آنبريج 465 00:50:12,071 --> 00:50:14,217 از زنداني چه خبر؟ 466 00:50:14,218 --> 00:50:15,909 .اون سمجه 467 00:50:15,910 --> 00:50:18,296 .يا زيادي مهربونه 468 00:50:18,297 --> 00:50:20,299 !بيارينش 469 00:50:44,284 --> 00:50:47,668 .ما ميدونيم که آليس به "آندرلند" برگشته ميدوني کجاست؟ 470 00:50:50,828 --> 00:50:53,800 .من به چيزهايي که با حرف "م" شروع ميشه، فکر کردم 471 00:50:53,801 --> 00:50:56,166 .ميمون 472 00:50:56,167 --> 00:51:01,078 .ملازمت، مرگ، ممارست 473 00:51:01,079 --> 00:51:03,835 .ما حالا دنبال يه کلمه هستيم 474 00:51:03,836 --> 00:51:05,570 آليس کجاست؟ 475 00:51:05,571 --> 00:51:09,932 .نميدونم 476 00:51:09,933 --> 00:51:12,814 اگه سرت رو از تنت جدا کنم، چي؟ بعدش مي فهمي؟ 477 00:51:14,590 --> 00:51:15,493 .بس کن 478 00:51:17,146 --> 00:51:19,588 .عچب کله گنده اي دارين 479 00:51:19,589 --> 00:51:22,282 .خيلي خوشحال ميشم براش يه کلاه بدوزم 480 00:51:22,283 --> 00:51:24,191 کلاه بدوزي؟ - .بله - 481 00:51:24,192 --> 00:51:26,454 .من براي ملکه سفيد، کلاه ميدوختم، ميدونيد 482 00:51:26,455 --> 00:51:30,344 .کار پر زحمتي نبود، بيچاره سرش خيلي کوچيکه 483 00:51:30,345 --> 00:51:33,280 .ريزه .کلاً چيزي توش نيست 484 00:51:35,677 --> 00:51:38,826 ...کاري که ميتونم با اين مقبره انجام بدم 485 00:51:38,827 --> 00:51:42,049 ...با اين همه 486 00:51:42,050 --> 00:51:47,118 ...با اين حالت کروي بي نظير... 487 00:51:50,786 --> 00:51:52,200 چيکار ميتوني بکني؟ 488 00:51:54,215 --> 00:51:55,830 .بازش کن، استين 489 00:51:55,831 --> 00:51:58,674 آخه با دستاي بسته، چي کار مي تونه بکنه؟ 490 00:52:07,679 --> 00:52:10,845 ...خب، پس 491 00:52:10,846 --> 00:52:12,046 بايد پيوندي باشه يا قوسي؟ 492 00:52:12,047 --> 00:52:14,147 يا يک چيزي براي خلوتگاه؟ 493 00:52:25,944 --> 00:52:27,155 !کلاهدوز 494 00:52:32,970 --> 00:52:34,509 !تنهامون بزارين 495 00:52:47,263 --> 00:52:50,239 تو باهاش صحبت کردي؟ 496 00:52:50,240 --> 00:52:51,641 .بله، اعليحضرتا 497 00:52:51,642 --> 00:52:53,897 .شايد يه کم مهربان تر 498 00:52:57,115 --> 00:53:00,076 ميشه يه لحظه منو ببخشين؟ .ممنون 499 00:53:10,482 --> 00:53:14,311 چه خبر، بيارد؟ - .آليس به "آندرلند" برگشته - 500 00:53:14,312 --> 00:53:16,111 الان کجاست؟ 501 00:53:16,112 --> 00:53:18,155 ."در "سالازن گرام 502 00:53:18,156 --> 00:53:23,025 منو ببخشيد، من بهش اجازه دادم از راهي که .براش تعيين شده بود، منحرف شه 503 00:53:23,026 --> 00:53:27,620 .اين دقيقاً همون جاييه که شمشير "وورپال" رو پيدا ميکنه 504 00:53:27,621 --> 00:53:32,054 .ما قهرمان خودمونو داريم. حالا استراحت کن !کارتو عالي انجام دادي 505 00:53:50,436 --> 00:53:52,396 اين اطراف يه کلاه نديدي؟ 506 00:54:05,461 --> 00:54:07,036 .بايد آليس رو پيدا کني، استين 507 00:54:07,037 --> 00:54:10,192 بدون جابوراکي، پيروان خواهرم به زودي .بر عليه من مي شوند 508 00:54:12,218 --> 00:54:15,686 .خواهر کوچولوي زشت من چرا اونا تحسينش مي کنن، اما من رو نمي کنن؟ 509 00:54:15,687 --> 00:54:17,367 .نمي تونم قبول کنم 510 00:54:17,368 --> 00:54:22,425 .شما از همه لحاظ برتريد 511 00:54:22,426 --> 00:54:26,147 .ميدونم، اما "موانا" ميتونه هر کسي رو عاشق خودش کنه 512 00:54:26,148 --> 00:54:28,344 .مردان 513 00:54:28,345 --> 00:54:30,065 .زنان 514 00:54:33,572 --> 00:54:35,526 .حتي وسايل 515 00:54:37,405 --> 00:54:39,904 حتي...پادشاه؟ 516 00:54:46,457 --> 00:54:49,516 .بايد اين کارو مي کردم .وگرنه اون ترکم مي کرد 517 00:54:51,923 --> 00:54:53,035 ...اعليحضرت 518 00:54:54,760 --> 00:54:59,338 بهتر نيست الان بترسين تا اينکه عاشق بشين؟ 519 00:55:00,402 --> 00:55:02,416 .مسلماً ديگه نه 520 00:55:03,951 --> 00:55:07,617 .بذار آشوب کنن .من بهشون نيازي ندارم 521 00:55:07,618 --> 00:55:09,393 .من تو رو دارم 522 00:55:28,918 --> 00:55:31,349 .اونا فوق العاده ان 523 00:55:31,350 --> 00:55:34,296 .بايد بذاري منم يکيشو امتحان کنم 524 00:55:34,297 --> 00:55:37,836 .خيلي خوبه که دوباره برگشتم سر کار خودم 525 00:55:39,106 --> 00:55:41,496 .فقط حيف که مجبوري اونا رو براي اون درست کني 526 00:55:46,778 --> 00:55:49,178 خب ديگه کلاهدوزي چه معنايي داره؟ 527 00:56:02,602 --> 00:56:03,726 !کلاهدوز 528 00:56:05,679 --> 00:56:09,024 ميدوني چرا کلاغ سياه، شبيه ميز تحريره؟ 529 00:56:09,025 --> 00:56:11,414 .من ترسيدم، آليس 530 00:56:11,415 --> 00:56:14,548 .من اينجا رو دوست ندارم .خيلي شلوغه 531 00:56:18,606 --> 00:56:21,132 من ديوونه شدم؟ 532 00:56:25,333 --> 00:56:28,570 .متاسفانه بله .تو کاملاً ديوانه اي 533 00:56:28,571 --> 00:56:31,895 .ولي من يه رازي رو بهت ميگم 534 00:56:31,896 --> 00:56:34,642 .آدماي خوب، همشون همينطورن 535 00:56:41,864 --> 00:56:43,078 .بيا 536 00:56:46,190 --> 00:56:49,136 .اينجوري بهتره .دوباره شبيه خودت شدي 537 00:56:51,964 --> 00:56:55,587 مرد کلاهي؟ کلاه هاي من کجان؟ .من آدم صبوري نيستم 538 00:56:55,708 --> 00:56:58,230 .شنيدم اون شمشير "وورپال" رو توي قصر مخفي کرده 539 00:56:58,231 --> 00:57:03,140 .خرگوش بهت کمک مي کنه .پيداش کن، آليس. ببرش پيش ملکه سفيد 540 00:57:03,141 --> 00:57:05,049 .با هم پيش ملکه ميريم 541 00:57:05,050 --> 00:57:10,233 چرا تو هميشه يا خيلي کوچيکي يا خيلي بلند؟ 542 00:57:22,291 --> 00:57:25,070 .توئيدل ها - آليس، حالت چطوره؟ - 543 00:57:25,071 --> 00:57:27,810 خرگوش کجاست؟ - چطوري انقدر گنده شدي؟ - 544 00:57:27,811 --> 00:57:30,161 .اون خيلي بزرگ نيست .در حالت عادي، اين شکليه 545 00:57:30,162 --> 00:57:32,387 .مطمئنم وقتي ديديمش، کوچيک تر بود 546 00:57:32,388 --> 00:57:35,761 .نه، اون "پيشالور" رو نوشيد تا از در رد بشه يادت مياد؟ 547 00:57:37,561 --> 00:57:39,421 خرگوش کجاست؟ - .اونجا - 548 00:57:49,111 --> 00:57:51,196 اينجا چيکار ميکني؟ - .دارم کلاهدوز رو نجات ميدم - 549 00:57:51,197 --> 00:57:52,967 !من دارم کلاهدوز رو نجات ميدم 550 00:57:52,968 --> 00:57:55,449 .اون به من گفت شمشير "وورپال" تو قصر مخفي شده 551 00:57:55,450 --> 00:57:56,962 !کمکم کن پيداش کنم 552 00:57:56,963 --> 00:58:00,007 ...من از بزرگا دستور نميگيرم 553 00:58:05,148 --> 00:58:08,965 چي شده، "بيگ توئيسپ"؟ - .من ميدونم شمشير کجاست - 554 00:58:15,087 --> 00:58:17,001 .شمشير اون داخل مخفي شده 555 00:58:18,668 --> 00:58:20,343 .مواظب باش، آليس 556 00:58:41,108 --> 00:58:42,657 !من اون تو نميرم 557 00:58:44,658 --> 00:58:46,252 .ببين اون چه بلايي سر دستم آورده 558 00:58:46,253 --> 00:58:50,111 .اوه عزيزم چرا به اين اشاره نکرده بودي؟ 559 00:58:50,112 --> 00:58:52,533 .قبلاً انقدر داغون نبود 560 00:59:07,895 --> 00:59:09,115 !کلاهدوز 561 00:59:09,783 --> 00:59:11,115 کجايي؟ 562 00:59:13,512 --> 00:59:14,574 !کلاهدوز 563 00:59:16,456 --> 00:59:17,735 ."ماليمکن" 564 00:59:17,736 --> 00:59:20,282 هنوز چشم "بندراسنچ" رو داري؟ 565 00:59:20,283 --> 00:59:22,160 .اينجاست 566 00:59:22,161 --> 00:59:25,118 .من نيازش دارم - .بيا بگيرش - 567 00:59:27,928 --> 00:59:29,334 !پسش بده 568 00:59:41,560 --> 00:59:46,232 ."من دوستت دارم، "هام ...از چيزاي بزرگ خوشم مياد 569 00:59:47,233 --> 00:59:48,832 !ولم کن 570 01:00:06,932 --> 01:00:08,422 .چشمت پيش منه 571 01:01:21,414 --> 01:01:22,292 .نه 572 01:01:26,665 --> 01:01:30,584 .اين کلاه خيلي بهتون مياد - !بله. بعدي - 573 01:01:34,614 --> 01:01:37,530 .اعليحضرت بهتر از اين ديگه نميشن 574 01:01:37,531 --> 01:01:39,472 !يکي ديگه 575 01:01:50,288 --> 01:01:54,648 ،نمي خوام هولتون کنم .ولي فکر کنم يه چيزيتون افتاد 576 01:02:08,348 --> 01:02:10,540 !بهش اهميت نديد، اون ديوونه ست .بيا جلو 577 01:02:16,828 --> 01:02:20,017 !استين 578 01:03:13,903 --> 01:03:16,325 .فکر ميکنم الان ديگه با هم حسابي نداريم 579 01:03:56,702 --> 01:04:01,534 هام" خودشو به من تحميل کرد. من بهش گفتم" .قلبم به شما تعلق داره 580 01:04:01,535 --> 01:04:05,748 .اون عاشق من شده 581 01:04:10,645 --> 01:04:12,456 !سرش رو از تنش جدا کنيد 582 01:04:15,330 --> 01:04:18,900 .برو عقب، ماليمکن اين براي "زيادي" چطوره؟ 583 01:04:18,901 --> 01:04:20,954 ...اين نبايد براي چيزي مورد استفاده قرار بگيره 584 01:04:23,116 --> 01:04:26,076 .اون دختر رو به خاطر روابط نامشروع دستگير کنيد 585 01:04:26,077 --> 01:04:27,472 !کلاهدوز 586 01:04:29,808 --> 01:04:32,157 .ببرش پيش ملکه سفيد - !من بدون تو نميرم - 587 01:04:32,158 --> 01:04:33,258 !برو 588 01:04:59,932 --> 01:05:02,143 ...بدو !آليس 589 01:05:04,619 --> 01:05:06,034 .آليس 590 01:05:07,109 --> 01:05:08,282 !بدو 591 01:05:13,974 --> 01:05:15,560 !بگيرينش 592 01:05:27,020 --> 01:05:28,148 ...آليس 593 01:05:29,198 --> 01:05:31,346 .البته چرا من نديدمش؟ 594 01:05:31,347 --> 01:05:37,302 .ديگه کم کم داشت زمانش مي رسيد 595 01:05:37,303 --> 01:05:39,990 .شمشير رو بده به من 596 01:05:41,169 --> 01:05:43,498 .عقب بمون - .ملکه خيلي خوشحال خواهند شد - 597 01:05:43,499 --> 01:05:47,954 ايشون براي بريدن سر شما .لحظه شماري مي کنن 598 01:06:08,580 --> 01:06:10,236 !آليس 599 01:06:10,237 --> 01:06:12,395 !بيارد !"به سمت "مارموريال 600 01:06:20,756 --> 01:06:23,646 ...اعليحضرت .آليس فرار کرده 601 01:06:27,780 --> 01:06:30,616 .با...بندراسنچ 602 01:06:32,911 --> 01:06:36,036 .با...شمشير وورپال 603 01:06:38,674 --> 01:06:40,558 چطور گذاشتي اين اتفاق بيفته؟ 604 01:06:40,559 --> 01:06:44,067 .شايد من اونو دست کم گرفتم 605 01:06:44,068 --> 01:06:51,864 .اما شريک هاشو داريم .کلاهدوز و موش 606 01:06:52,865 --> 01:06:54,058 !سرشون رو از تنشون جدا کنيد 607 01:07:13,376 --> 01:07:16,776 .به مارموريال خوش اومديد - .فکر کنم اين مال شما باشه - 608 01:07:30,718 --> 01:07:33,271 .شمشير وورپال به خانه برگشته 609 01:07:35,555 --> 01:07:37,788 .زره کامل شد 610 01:07:40,780 --> 01:07:44,520 .حالا فقط يه قهرمان کم داريم 611 01:07:45,989 --> 01:07:48,134 .يه کم از اون چيزي که فکرش رو مي کردم، بلندتري 612 01:07:48,234 --> 01:07:50,662 .آخه "آپلکچن" زيادي خوردم 613 01:07:51,299 --> 01:07:53,024 .با من بيا 614 01:07:59,260 --> 01:08:01,126 خرگوش" اينجاست؟" 615 01:08:05,194 --> 01:08:06,442 .يه کم نمکش کمه 616 01:08:12,101 --> 01:08:13,548 .آره، عالي شد 617 01:08:14,782 --> 01:08:17,859 ...دربارش مطمئن شو، چي مي خوايم 618 01:08:17,860 --> 01:08:21,160 .يه کم کِرم چاق 619 01:08:27,099 --> 01:08:29,809 .انگشتان روغني 620 01:08:32,612 --> 01:08:38,178 .خواهرم ترجيح داد روي "قلمرو چيزهاي زنده" مطالعه کنه 621 01:08:41,371 --> 01:08:45,066 بگو ببينم، قيافش از نظر تو چجوري بود؟ - .کاملاً ترسناک - 622 01:08:47,176 --> 01:08:51,251 و...سرش؟ - .پيازي - 623 01:08:51,252 --> 01:08:57,231 ،فکر کنم اون تو يه چيزي داره .يه چيزي که داره به مغزش فشار مياره 624 01:08:57,232 --> 01:08:59,860 .سه سکه از جيب يک مَرد مُرده 625 01:08:59,861 --> 01:09:03,133 ."دو قاشق چاي خوري از "افکار آرزومند 626 01:09:03,134 --> 01:09:06,148 .نمي تونين تصور کنين اونجا چه خبره 627 01:09:07,206 --> 01:09:08,878 .چرا، ميتونم 628 01:09:08,879 --> 01:09:13,925 اما وقتي يه قهرمان پا پيش ميذاره ...تا جابرواکي رو بکشه 629 01:09:13,926 --> 01:09:16,810 !مردم در مقابلش وايميسن... 630 01:09:19,924 --> 01:09:21,264 !بايد کافي باشه 631 01:09:24,927 --> 01:09:26,070 .فوتش کن 632 01:09:40,524 --> 01:09:42,788 بهتر شدي؟ - .خيلي، ممنون - 633 01:09:42,789 --> 01:09:45,332 .يه نفر اينجاست که ميخواد باهات صحبت کنه 634 01:10:06,533 --> 01:10:09,021 !ابسلم - تو کي هستي؟ - 635 01:10:13,301 --> 01:10:14,916 .فکر کردم حلش کرديم 636 01:10:14,917 --> 01:10:17,789 .من آليس هستم، اما نه اون مدلش 637 01:10:17,790 --> 01:10:19,222 از کجا ميدوني؟ 638 01:10:19,223 --> 01:10:21,233 .خودت گفتي 639 01:10:21,234 --> 01:10:23,290 .من گفتم تو آليس نيستي 640 01:10:23,291 --> 01:10:27,982 .اما حالا خيلي شبيهش هستي .در حقيقت، تو تقريبا آليس هستي 641 01:10:27,983 --> 01:10:31,423 ...اگرم باشم، نميتونم جابرواکي رو بکشم 642 01:10:31,523 --> 01:10:33,463 .حتي اگه زندگيم به اين بستگي داشته باشه... 643 01:10:33,563 --> 01:10:35,972 .بستگي خواهد داشت 644 01:10:36,068 --> 01:10:40,318 خب پيشنهاد ميکنم شمشير "وورپال" رو .تا روز فربجس، نگه داري 645 01:10:41,382 --> 01:10:43,112 .تو خيلي واقعي به نظر ميرسي 646 01:10:43,113 --> 01:10:46,243 .بعضي وقتا فراموش ميکنم که همه اينا يه خوابه 647 01:10:49,862 --> 01:10:51,288 ميشه ديگه اين کارو نکني؟ 648 01:11:10,936 --> 01:11:13,511 .من هميشه اون کلاه رو تحسين کردم 649 01:11:13,512 --> 01:11:15,732 ."سلام، "چستر 650 01:11:16,505 --> 01:11:18,827 ...از اونجايي که ديگه بهش نياز نداري 651 01:11:18,828 --> 01:11:23,292 چطوره به من تقديمش کني؟... 652 01:11:23,293 --> 01:11:25,253 چطور جرأت ميکني؟ 653 01:11:25,254 --> 01:11:28,742 .اين يه اعدام رسميه .مي خوام حسابي خوشگل باشم 654 01:11:28,743 --> 01:11:31,912 .واقعاً تأسف باره 655 01:11:31,913 --> 01:11:35,130 .منتظر بودم "فاتروکن" ات رو ببينم 656 01:11:35,131 --> 01:11:37,939 خيلي خوب مي رقصيدم، مگه نه؟ 657 01:11:37,940 --> 01:11:41,463 .من واقعاً عاشق اون کلاهم 658 01:11:41,763 --> 01:11:44,625 .بايد در بهترين موقعيت ها بپوشمش 659 01:11:53,146 --> 01:11:55,323 من عاشق اعدام صبحگاهي هستم، شما چطور؟ 660 01:11:55,324 --> 01:11:57,035 .بله، اعليحضرت 661 01:12:40,965 --> 01:12:43,904 .ميخوام روي سرم باشه - .هر طور ميلتونه - 662 01:12:43,905 --> 01:12:46,203 .به شرطي که بتونم گردنتون رو پيدا کنم 663 01:12:48,933 --> 01:12:50,990 .من درست اينجام، پشت سرت 664 01:12:50,991 --> 01:12:53,372 !سرشو از تنش جدا کن - .نميتونم نگاه کنم - 665 01:13:27,601 --> 01:13:29,483 .صبح همگي بخير 666 01:13:29,484 --> 01:13:32,432 !چستر"، سگ احمق" 667 01:13:34,769 --> 01:13:35,838 خانم؟ 668 01:13:35,839 --> 01:13:40,654 جداً بايد توسط اين دلقک هايي که .محاصره تون کردن، گيج شده باشين 669 01:13:45,810 --> 01:13:46,813 اون چيه؟ 670 01:13:46,814 --> 01:13:50,928 .فقط من نيستم، اعليحضرت. ببينيد - .يه دماغ ساختگي. بايد خجالت بکشيد - 671 01:13:50,929 --> 01:13:54,473 من؟ تو چي که به اون شکم گندت افتخار ميکني؟ 672 01:13:59,640 --> 01:14:00,844 !دروغگوها! حقه بازها 673 01:14:02,470 --> 01:14:06,456 .سرشون رو از تنشون جدا کنيد 674 01:14:11,410 --> 01:14:14,611 !سوءظن و دودستگي در دربار ملکه سرخ 675 01:14:14,612 --> 01:14:17,537 !تمامتون، بلند شيد و بجنگيد 676 01:14:17,538 --> 01:14:21,262 .در مقابل "ملکه سرخ" مسخره به پا خيزيد 677 01:14:23,844 --> 01:14:26,272 !لعنت بر کله گنده 678 01:14:33,239 --> 01:14:35,279 !پرنده "جوب جوب" رو رها کنيد 679 01:14:59,557 --> 01:15:04,256 .حق با تو بود، استين .بهتر بود بترسيم تا اين که عاشق باشيم 680 01:15:07,683 --> 01:15:09,468 .با من بيايد! سريع 681 01:15:15,091 --> 01:15:17,303 !کلاهدوز - .زود باش، ملي. عجله کن! زود باش - 682 01:15:20,341 --> 01:15:22,319 .جابرواکي رو براي نبرد آماده کنيد 683 01:15:22,320 --> 01:15:25,301 .بايد براي ملاقات با خواهر کوچولوم آماده شيم 684 01:15:35,469 --> 01:15:38,280 .اميدوار بودم الان يه قهرمان داشته باشيم 685 01:15:40,649 --> 01:15:42,997 چرا خودتون جابرواکي رو نمي کشين؟ 686 01:15:42,998 --> 01:15:44,693 .بايد قدرتشو داشته باشين 687 01:15:44,694 --> 01:15:47,994 بر خلاف پيمان هاي من .براي آسيب نرسوندن به موجوداته 688 01:15:57,255 --> 01:15:58,832 .مهمون داريم 689 01:16:08,826 --> 01:16:10,679 .نگاه کن، بيارد 690 01:16:23,060 --> 01:16:26,197 ...خيلي خوشحالم که مي بينمت، فکر کردم اونا ميخوان - .منو به درک بفرستن، اما نفرستادن - 691 01:16:26,198 --> 01:16:28,381 !و حالا اينجام، اونم يک تيکه 692 01:16:28,382 --> 01:16:31,042 ترجيح مي دادم بميرم .تا اينکه ديگه هيچوقت تو رو نبينم 693 01:16:31,043 --> 01:16:35,899 ،افسوس ميخوردم که تو رو نبينم ...مخصوصا حالا که خودت هستي 694 01:16:35,900 --> 01:16:39,666 ...تو سايز درست و شايسته. اندازه خوبيه، سايز درستيه 695 01:16:39,667 --> 01:16:41,277 .کلاهدوز 696 01:16:43,467 --> 01:16:44,959 کلاهت کجاست؟ 697 01:16:51,024 --> 01:16:53,378 ."چشير" - دستت چطوره، عزيزم؟ - 698 01:16:54,522 --> 01:16:58,918 .خوب شد - .خداحافظ، کلاه عزيزم - 699 01:17:18,097 --> 01:17:22,322 ميدوني چرا کلاغ سياه، شبيه ميز تحريره؟ 700 01:17:25,043 --> 01:17:26,990 .بذار درموردش فکر کنم 701 01:17:28,227 --> 01:17:31,111 ميدوني فردا چه روزيه؟ 702 01:17:34,465 --> 01:17:36,972 روز فربجس، چطور ميتونم فراموش کنم؟ 703 01:17:37,973 --> 01:17:39,764 .کاش بيدار بشم 704 01:17:41,415 --> 01:17:44,065 هنوز فکر مي کني اين يه خوابه، آره؟ 705 01:17:44,066 --> 01:17:45,686 .البته 706 01:17:45,687 --> 01:17:48,729 .همه اينا از ذهن خودم سرچشمه ميگيره 707 01:17:51,372 --> 01:17:55,293 .که معنيش اينه که من واقعي نيستم 708 01:17:58,571 --> 01:18:00,367 .متأسفانه بله 709 01:18:00,368 --> 01:18:03,546 .تو فقط يک خيال از تصورات من هستي 710 01:18:03,547 --> 01:18:06,947 .من خواب يکي رو مي بينم که نيمه ديوونه ست 711 01:18:06,948 --> 01:18:12,023 .بله، بله. اما بايد نيمه ديوانه باشي تا بتوني خواب منو ببيني 712 01:18:15,168 --> 01:18:16,736 .بايد باشم 713 01:18:21,783 --> 01:18:23,948 .وقتي بيدار شم، دلم برات تنگ ميشه 714 01:18:39,038 --> 01:18:43,087 کي پا پيش ميذاره تا قهرمان ملکه سفيد باشه؟ 715 01:18:44,088 --> 01:18:46,545 .من بايد باشم 716 01:18:48,176 --> 01:18:51,270 .تو که نمي توني تغيير حالت بدي 717 01:18:51,271 --> 01:18:52,925 .پس اون شخص بايد من باشم 718 01:18:52,926 --> 01:18:54,392 .من انجامش ميدم 719 01:18:54,393 --> 01:18:56,404 .نه، من 720 01:18:56,405 --> 01:18:58,707 !نه، من 721 01:19:15,564 --> 01:19:20,113 .قاتل ديگه اي نداريم .اگه آليس نباشه، اون نمي ميره 722 01:19:26,572 --> 01:19:27,990 ...آليس 723 01:19:29,306 --> 01:19:31,194 ...تو نمي توني به اراده ديگران زندگي کني 724 01:19:31,195 --> 01:19:34,538 .بايد خودت تصميم بگيري... 725 01:19:34,539 --> 01:19:37,845 ...چونکه وقتي مقابل اون موجود قرار مي گيري 726 01:19:39,470 --> 01:19:41,460 .کاملاً تنهايي... 727 01:20:15,756 --> 01:20:19,521 .با اشک ريختن که چيزي درست نميشه 728 01:20:19,522 --> 01:20:21,884 ابسلم؟ 729 01:20:23,366 --> 01:20:25,220 چرا بر عکس شدي؟ 730 01:20:25,221 --> 01:20:27,984 .من به پايان اين زندگي رسيدم 731 01:20:27,985 --> 01:20:30,066 داري مي ميري؟ 732 01:20:30,067 --> 01:20:32,196 .تبديل ميشم 733 01:20:32,197 --> 01:20:35,828 .نميتوني بري. من به کمکت نياز دارم .نميدونم بايد چي کار بکنم 734 01:20:35,829 --> 01:20:39,602 نميتوني کمکي کنم وقتي حتي نميدوني .کي هستي، دختر احمق 735 01:20:39,603 --> 01:20:41,428 !من احمق نيستم 736 01:20:41,429 --> 01:20:44,339 .اسم من آليسه .توي لندن زندگي مي کنم 737 01:20:44,340 --> 01:20:47,166 "يه مادر دارم به اسم "هلن ."و يه خواهر به اسم "مارگارت 738 01:20:47,167 --> 01:20:49,663 .پدرم "چارلز کينگزلي" بوده 739 01:20:49,664 --> 01:20:53,242 اون پيش خودش تصوراتي داشت تا .دنيا رو گسترش بده و هيچ چيز اونو متوقف نکرد 740 01:20:53,243 --> 01:20:55,666 .من دخترشم 741 01:20:55,667 --> 01:20:57,315 .من آليس کينگزلي هستم 742 01:20:57,618 --> 01:21:01,112 !آليس...بالاخره 743 01:21:01,113 --> 01:21:03,451 .هنوزم مثل دفعه اولي که اومدي اينجا، احمقي 744 01:21:03,452 --> 01:21:06,141 ."اونطور که يادم مياد، به اينجا گفتي "سرزمين عجايب 745 01:21:09,164 --> 01:21:11,066 .سرزمين عجايب 746 01:21:11,067 --> 01:21:15,460 خودتو چي صدا ميزني؟ - .آليس - 747 01:21:15,461 --> 01:21:17,318 آليس؟ 748 01:21:17,319 --> 01:21:21,133 .من تو رو پيش خرگوش و کلاهدوز مي برم 749 01:21:21,134 --> 01:21:22,834 .اون خودشه .مطمئنم 750 01:21:22,927 --> 01:21:26,249 .ميزو ببين .خواهش ميکنم، يه کم چاي بخور 751 01:21:28,199 --> 01:21:31,556 .دختر احمق - و اين چيه؟ - 752 01:21:34,623 --> 01:21:38,830 فکر ميکني همه اينا رو از اولين بارش يادش مياد؟ 753 01:21:40,392 --> 01:21:43,542 .اصلاً يه خواب نبوده .يک خاطره بوده 754 01:21:43,543 --> 01:21:45,787 !اينجا واقعيه 755 01:21:45,788 --> 01:21:48,128 .همينطور تو و کلاهدوز 756 01:21:48,129 --> 01:21:51,244 .و جابرواکي 757 01:21:51,245 --> 01:21:54,932 .يادت باشه، شمشير "وورپال" ميدونه چي ميخواد 758 01:21:54,933 --> 01:21:58,496 .تو فقط بايد اونو سفت بچسبي 759 01:22:00,471 --> 01:22:06,554 .بدرود، آليس .شايد توي زندگي بعديم ديدمت 760 01:24:05,795 --> 01:24:07,393 ."سلام، "ايراسيبت 761 01:24:07,394 --> 01:24:11,258 ."سلام..."ميرانا 762 01:24:13,579 --> 01:24:16,154 ...در اين روز، روز فربجس 763 01:24:16,155 --> 01:24:20,500 ...ملکه ها، سرخ و سفيد مي بايست قهرمانان خودشونو بفرستن 764 01:24:20,501 --> 01:24:23,480 .تا به نيابت از اونا بجنگند... 765 01:24:23,481 --> 01:24:28,575 .ايراسي"، ما مجبور نيستيم بجنگيم" 766 01:24:30,456 --> 01:24:32,556 .ميدونم داري چي کار مي کني 767 01:24:32,557 --> 01:24:35,662 ...فکر ميکني ميتوني با اون چشم هاي کوچولوي خوشگل به من خيره شي 768 01:24:35,663 --> 01:24:38,849 .و من ذوب بشم، درست مثل نگاه هاي مامان و بابا... 769 01:24:41,191 --> 01:24:43,283 .خواهش ميکنم 770 01:24:43,284 --> 01:24:44,630 !نه 771 01:24:44,631 --> 01:24:48,994 !اين تاج منه !من بزرگترينم 772 01:24:48,995 --> 01:24:51,488 !جابرواکي 773 01:25:38,677 --> 01:25:40,283 .غير ممکنه 774 01:25:40,284 --> 01:25:43,166 .بايد فقط باور داشته باشي که ميشه 775 01:25:48,962 --> 01:25:54,088 بعضي وقتا قبل از صبحانه" ".به 6 چيز غير ممکن اعتقاد پيدا مي کنم 776 01:25:55,012 --> 01:25:57,400 .تمرين خوبيه 777 01:25:59,339 --> 01:26:06,557 با اين حال، در حال حاضر .فقط بايد سعي کني روي جابرواکي تمرکز کني 778 01:26:12,837 --> 01:26:15,134 قهرمانت کجاست، خواهر؟ 779 01:26:16,580 --> 01:26:17,737 .اينجام 780 01:26:20,019 --> 01:26:22,056 ."سلام، "هام 781 01:26:35,522 --> 01:26:38,765 .شش چيز غير ممکن .بشمرشون، آليس 782 01:26:43,132 --> 01:26:46,075 .يک. يه شربت هست که ميتونه تو رو کوچيک کنه 783 01:26:49,835 --> 01:26:52,949 .دو. يه کيک هست که ميتونه تو رو بزرگ کنه 784 01:26:53,950 --> 01:26:56,030 .خب، دشمن قديمي من 785 01:26:56,031 --> 01:26:59,539 .يه بار ديگه توي ميدان جنگ، با هم روبرو شديم 786 01:27:00,852 --> 01:27:04,471 .قبلاً با هم روبرو نشده بوديم - .تو نه، حامل بي ارزش - 787 01:27:05,536 --> 01:27:10,463 .دشمن ديرينه من، وورپال يگانه 788 01:27:10,464 --> 01:27:12,744 !پچ پچ کردن کافيه 789 01:27:20,513 --> 01:27:23,409 .سه. حيوانات مي تونن صحبت کنن 790 01:27:28,810 --> 01:27:31,522 ...چهار. آليس 791 01:27:32,625 --> 01:27:34,333 .گربه ها ميتونن ناپديد شن 792 01:27:37,103 --> 01:27:38,489 .پنج 793 01:27:41,036 --> 01:27:43,022 .جايي به اسم "سرزمين عجايب" وجود داره 794 01:27:44,419 --> 01:27:45,548 .شش 795 01:27:46,262 --> 01:27:48,684 .من ميتونم جابرواکي رو بکشم 796 01:28:13,792 --> 01:28:16,477 !کلاهدوز مزاحمه !سرشو از تنش جدا کنيد 797 01:30:44,034 --> 01:30:45,975 !سرتو از تنت جدا ميکنم 798 01:31:17,906 --> 01:31:19,869 !بکشيدش 799 01:31:19,870 --> 01:31:22,773 ،ما ديگه از تو پيروي نمي کنيم !کله گنده لعنتي 800 01:31:22,774 --> 01:31:24,079 چطور جرأت ميکني؟ 801 01:31:24,080 --> 01:31:25,886 !سرشو از تنش جدا کنيد 802 01:32:07,171 --> 01:32:09,225 ...ايراسيبت" جنايتکار" 803 01:32:09,226 --> 01:32:12,469 .جنايت هاي تو بر ضد "آندرلند" ارزش مرگ رو داره 804 01:32:13,803 --> 01:32:15,097 ...با اين حال 805 01:32:15,098 --> 01:32:18,096 .اين بر خلاف عهد و پيمان هاي منه 806 01:32:19,097 --> 01:32:21,938 .بنابراين، به بيرون از سرزمين تبعيد ميشي 807 01:32:21,939 --> 01:32:26,331 هيچکس به تو لطفي نمي کنه .و حتي با تو حرفي نمي زنه 808 01:32:29,403 --> 01:32:31,944 ...در دنيا دوستي نخواهي داشت 809 01:32:33,917 --> 01:32:38,522 .اعليحضرت، اميدوارم نسبت به من کينه اي به دل نداشته باشين 810 01:32:41,809 --> 01:32:44,329 .ايراسي تنها نخواهد بود، استين 811 01:32:44,330 --> 01:32:46,526 .تو به ايراسيبت در تبعيد ملحق ميشي 812 01:32:46,527 --> 01:32:48,928 .از امروز تا پايان آندرلند 813 01:32:52,178 --> 01:32:54,613 .حداقل همديگه رو داريم 814 01:33:07,580 --> 01:33:11,883 .اعليحضرت، خواهش ميکنم من رو بکشيد !خواهش ميکنم 815 01:33:11,884 --> 01:33:14,934 .اما من به شما لطفي بدهکار نيستم 816 01:33:14,935 --> 01:33:17,676 !سرمو جدا کنيد - سعي کردي منو بکشي؟ - 817 01:33:17,677 --> 01:33:20,635 !اعليحضرت، خواهش ميکنم - !اون سعي کرد منو بکشه - 818 01:33:20,636 --> 01:33:22,758 !اون سعي کرد منو بکشه 819 01:33:22,759 --> 01:33:26,399 !روز فربجس 820 01:33:33,319 --> 01:33:36,582 داره چي کار ميکنه؟ - ."فاتروکن" - 821 01:34:22,875 --> 01:34:24,762 .خون جابرواکي 822 01:34:24,763 --> 01:34:27,979 .قدرداني هميشگي ما را به همراه داري 823 01:34:27,980 --> 01:34:31,655 ...و براي تلاش هايت به نيابت از ما 824 01:34:34,757 --> 01:34:38,170 اين منو مي بره خونه؟ - .اگر انتخاب خودت باشه - 825 01:35:04,372 --> 01:35:06,415 .ميتوني بموني 826 01:35:09,536 --> 01:35:13,735 !عجب پيشنهادي !يک پيشنهاد ديوانه وار فوق العاده 827 01:35:19,379 --> 01:35:21,165 .اما نميتونم 828 01:35:21,166 --> 01:35:24,726 .سؤال هايي وجود داره که بايد جوابشونو بدم 829 01:35:24,727 --> 01:35:26,736 .کارهايي که بايد انجامشون بدم 830 01:35:34,986 --> 01:35:37,896 .قبل از اينکه بفهمي، بازم بر مي گردم 831 01:35:37,897 --> 01:35:41,064 .منو يادت نمي مونه 832 01:35:41,065 --> 01:35:44,978 .البته که يادم ميمونه چطور ميتونم فراموشت کنم؟ 833 01:35:48,082 --> 01:35:51,802 کلاهدوز، چزا کلاغ سياه، شبيه ميز تحريره؟ 834 01:35:53,803 --> 01:35:57,362 .هيچ نظري در اين مورد ندارم 835 01:36:02,825 --> 01:36:04,846 .بدرود، آليس 836 01:36:51,777 --> 01:36:54,663 .اون منو اينجا، بدون جواب رها کرد 837 01:36:54,664 --> 01:36:56,935 .بدون شک، خيلي نگرانه 838 01:36:59,929 --> 01:37:02,365 .آليس - !خدايا - 839 01:37:02,366 --> 01:37:05,345 حالت خوبه؟ - چه اتفاقي برات افتاده؟ - 840 01:37:05,346 --> 01:37:07,858 .افتادم توي يه گودال و سرم ضربه خورد 841 01:37:07,859 --> 01:37:11,505 .متأسفم، هيميش .نميتونم باهات ازدواج کنم 842 01:37:11,506 --> 01:37:13,820 .تو براي من مرد شايسته اي نيستي 843 01:37:13,821 --> 01:37:17,286 .معده ات مشکل داره 844 01:37:18,287 --> 01:37:21,249 .دوستت دارم، مارگارت .ولي اين زندگي منه 845 01:37:21,250 --> 01:37:24,157 .من تصميم ميگيرم باهاش چيکار کنم 846 01:37:26,643 --> 01:37:29,697 .شانس آوردي که خواهرم همسرته، لوول 847 01:37:29,698 --> 01:37:34,476 .ميدونم که باهاش خوب رفتار مي کني .حواسم بهت هست 848 01:37:36,427 --> 01:37:38,995 .هيچ شاهزاده اي وجود نداره، عمه اموجن 849 01:37:38,996 --> 01:37:42,320 ،شما بايد درمورد اين تصورات .با يکي صحبت کنين 850 01:37:44,291 --> 01:37:47,688 ،جديداً عاشق خرگوش ها شدم .مخصوصاً از نوع سفيدش 851 01:37:50,687 --> 01:37:54,642 .نگران نباش، مادر .يه کار مفيد پيدا مي کنم تا انجامش بدم 852 01:37:57,185 --> 01:38:00,401 شما دو تا منو ياد دو تا پسر بامزه اي .که تو خواب هام ديدمشون، ميندازين 853 01:38:03,001 --> 01:38:06,040 .منو يادت رفت - .نه. يادم نرفته، قربان - 854 01:38:06,041 --> 01:38:08,906 من و شما بايد در مورد .يه کاري با هم صحبت کنيم 855 01:38:08,907 --> 01:38:12,007 ميشه توي کتابخونه...با هم حرف بزنيم؟ 856 01:38:19,393 --> 01:38:21,153 .و يه چيز ديگه 857 01:38:28,847 --> 01:38:32,875 پدرم بهم مي گفت که ميخواد راه تجاريش .رو به "سوماترا" و "بورنو" گسترش بده 858 01:38:32,876 --> 01:38:34,712 .اما فکر نکنم منظورش فقط همين بوده باشه 859 01:38:34,713 --> 01:38:37,507 چرا به سمت چين نريم؟ 860 01:38:38,508 --> 01:38:41,711 .پهناوره، فرهنگ غني اي داره 861 01:38:41,712 --> 01:38:43,612 .بايد يه سرکي هم به هنگ کنگ بکشيم 862 01:38:43,712 --> 01:38:47,806 تا اولين کساني باشيم که با چين تجارت مي کنن، مي تونين تصور کنين؟ 863 01:38:50,001 --> 01:38:53,954 ،ميدونيد، اگر يه روزي يه نفر اينو به من مي گفت .بهش مي گفتم عقلتو از دست دادي 864 01:38:53,955 --> 01:38:57,472 ...اما اين نگاه رو قبلاً هم ديدم 865 01:38:58,528 --> 01:39:00,845 ...از اونجايي هم که شما عروس من نخواهيد شد 866 01:39:00,846 --> 01:39:05,406 .شايد بخواين يکي از کارآموز هاي شرکت بشين... 867 01:39:45,452 --> 01:39:47,171 .سلام، ابسلم 868 01:40:01,256 --> 01:40:17,091 .ترجمه و زيرنويس: محمدرضا م :.:.:MRM25.MIHANBLOG.COM:.:.: